À cet égard, les États sont tenus de fournir aux travailleurs des informations relatives à leurs droits et à la santé et doivent veiller à ce que des tiers, notamment les employeurs privés, ne limitent pas l'accès à ces informations. | UN | ويقع على الدول أيضاً التزام إيجابي في هذا الصدد بتمكين العمال من المعلومات الصحية وتلك المتعلقة بالحقوق وكفالة عدم تقييد أطراف ثالثة، بما فيها أصحاب العمل في القطاع الخاص، الحصول على هذه المعلومات. |
Les dispositions pertinentes des paragraphes 9 et 10 de la première partie des présentes lignes directrices s'appliquent aussi à ces informations; | UN | وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية |
De plus amples détails sur l'accès à ces informations seront communiqués au secrétariat du Comité. | UN | وسوف تقدّم تفاصيل كاملة عن كيفية الوصول إلى هذه المعلومات إلى أمانة اللجنة. |
Aucun des fonctionnaires habilité du Service des douanes ne peut accéder à ces informations sans en avoir reçu l'autorisation. | UN | ويتطلب الوصول إلى هذه المعلومات من خلال الشبكة العالمية للمعلومات ترخيصاً لجميع الموظفين المأذون لهم في دائرة الجمارك. |
Un site Web permettra sous peu aux missions d'accéder à ces informations. | UN | وسيكون هناك موقع على الويب لتمكين البعثات من النفاذ إلى تلك المعلومات. |
Elle devrait également donner suite à ces informations, conformément à son mandat et dans le cadre de ses procédures et mécanismes. | UN | كما يجب على اللجنة اتخاذ تدابير بناء على تلك المعلومات وفقاً لولايتها ووفقاً للإجراءات والآليات المتاحة لها. |
Les seules personnes qui ont accès à ces informations sont les membres de la famille. | Open Subtitles | سايمن , الأشخاص الوحيدين الذي يمكنهم الوصول لهذه المعلومات |
Les dispositions pertinentes des paragraphes 9 et 10 de la première partie des présentes lignes directrices s'appliquent aussi à ces informations; | UN | وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Les dispositions pertinentes des paragraphes 9 et 10 de la première partie des présentes lignes directrices s'appliquent aussi à ces informations | UN | وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية |
Les dispositions pertinentes des paragraphes 9 et 10 de la première partie des présentes lignes directrices s'appliquent aussi à ces informations; | UN | كما تنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Les dispositions pertinentes des paragraphes 9 et 10 de la première partie des présentes lignes directrices s'appliquent aussi à ces informations; | UN | وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Les dispositions pertinentes des paragraphes 9 et 10 de la première partie des présentes lignes directrices s'appliquent aussi à ces informations; | UN | كما تنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Ce qu’il convient peut-être de retenir surtout, c’est que l’élargissement de l’accès à ces informations nationales, rendu possible par le site Web, favorise l’utilisation des données durant toute l’année et non pas seulement lorsque la Commission se réunit. | UN | وربما كان اﻷكثر أهمية هو أن توسيع نطاق الوصول إلى هذه المعلومات الوطنية التي يضمها الموقع على الشبكة العالمية يشجع استخدام البيانات طوال العام، وليس فقط عندما تجتمع اللجنة في دورة. |
Il serait relativement facile, en particulier aux bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies, d’avoir accès à ces informations. | UN | وسيكون الوصول إلى هذه المعلومات سهلا نسبيا، وبخاصة بالنسبة للمكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة. |
Il m'est difficile d'ajouter quelque chose à ces informations. | UN | ومن الصعب أن أضيف شيئا إلى هذه المعلومات. |
Il faudrait encourager les mesures visant à réduire l'asymétrie de l'accès à ces informations et de leur utilisation. | UN | وينبغي تشجيع وسائل الحد من عدم التناسق في الوصول إلى هذه المعلومات واستخدامها. |
Les groupes autochtones ont demandé que l'accès à ces informations soit limité pour éviter que celles—ci puissent être utilisées au détriment du groupe concerné. | UN | وطلبت مجموعات السكان اﻷصليين أن يكون الوصول إلى هذه المعلومات محدوداً للحؤول دون استخدامها على نحو ضار بالمجموعة المعنية. |
Plusieurs délégations ont mentionné la nécessité de trouver des moyens d'équilibrer les avantages d'un système d'informations soumis aux lois du marché tout en veillant à assurer en permanence un libre accès du public à ces informations. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أهمية التوصل إلى سُبل توازن بين المنافع الإيجابية لنظام معلومات موجه لخدمة السوق وبين الحاجة المستمرة لضمان وصول الجمهور بشكل مستمر إلى تلك المعلومات. |
Il aimerait donc savoir comment sont diffusées les informations sur les exécutions et si la situation a évolué en ce qui concerne l'accès à ces informations d'autant que d'après les réponses fournies oralement par la délégation japonaise, le nombre d'exécutions a semble—t—il augmenté. | UN | ولذلك فإنه يرغب في معرفة كيفية نشر المعلومات المتعلقة بالإعدام وما إذا كانت الحالة قد تطورت فيما يتعلق بالوصول إلى تلك المعلومات خاصة وقد تبين من الردود التي قدمها الوفد الياباني شفوياً أن هناك زيادة في عدد الأحكام التي نفذت فعلاً. |
Le Comité a ainsi reconnu qu'il existait un droit général d'accès à ces informations tiré de l'article 19 du Pacte. | UN | وبالتالي، أقرت اللجنة بحق عام في الاطلاع على تلك المعلومات يستند إلى المادة 19. |
Si l'on devait décider en conséquence de restreindre l'accès à ces informations pour éviter cette volatilité, cela pourrait amener à faire un choix difficile, et peut-être injuste, pour décider qui bénéficierait de ces informations. | UN | وإذا تعيﱠن، بناء على ذلك، اتخاذ قرار بتقييد الحصول على تلك المعلومات تفادياً للتقلب، فربما اقتضى ذلك اﻹقدام على خيار صعب، وربما كان ضارا، فيما يتعلق باﻷطراف التي سيتم الكشف لها عن تلك المعلومات. |
La règle du secret a pour but de prévenir l'échange de renseignements qui léserait de façon injuste un contribuable en révélant à ses concurrents existants ou éventuels des informations secrètes de valeur et qui ôterait donc une grande partie de leur valeur commerciale à ces informations. | UN | ويتمثل الغرض في الاستثناء المتعلق بالسرية في منع تسبب تبادل للمعلومات في فرض مصاعب غير عادلة على دافعي الضرائب عن طريق كشف معلومات سرية قيمة لمنافسيهم أو منافسيهم المحتملين، ومن ثم تقليل القيمة التجارية لهذه المعلومات بدرجة كبيرة. |