"à ces principes" - Translation from French to Arabic

    • لهذه المبادئ
        
    • بهذه المبادئ
        
    • هذه المبادئ
        
    • بتلك المبادئ
        
    • لتلك المبادئ
        
    • إلى تلك المبادئ
        
    • بهذين المبدأين
        
    • مع تلك المبادئ
        
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN وتطلب ذلك تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Si nous voulons survivre au-delà de cet événement marquant, nous devons demeurer attachés à ces principes. UN وإذا أردنا البقاء فيما يتجاوز ذلك المعلم علينا أن نواصل تمسكنا بهذه المبادئ.
    Chaque année, au moment de cette commémoration, nous devons réaffirmer notre attachement à ces principes et redoubler d'efforts pour les promouvoir. UN وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها.
    Des engagements ont déjà été pris et des investissements consentis conformément à ces principes. UN وقد بدأ العمل فعلاً بتنفيذ الالتزام والاستثمار تمشياً مع هذه المبادئ.
    Toutes ses activités et projets sont liés d'une manière ou d'une autre à ces principes. UN وتتصل جميع أنشطة الرابطة ومشاريعها بتلك المبادئ بشكل أو بآخر.
    La première tâche de la Médiatrice a consisté à mettre en place le Bureau conformément à ces principes. Procédures et documentation UN وقد تركزت أعمال أمينة المظالم في المرحلة الأولية على تطوير المكتب وفقاً لتلك المبادئ.
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Cela suppose l'application des principes pertinents des Règles, ainsi que l'appréciation des éléments de perte conformément à ces principes. UN ويتطلب هذا تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة على الأدلة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    De nombreux États, dont le mien, ont agi conformément à ces principes depuis quelque temps déjà. Cependant, la pleine réalisation des nombreux avantages découlant de la Convention exigera des efforts collectifs soutenus de la part des États. UN والكثير من الدول، بما فيها بلدي، كانت تتصرف وفقا لهذه المبادئ لفترة طويلة ومع ذلك، فإن التحقيق الكامل للفوائد الكثيرة المترتبة على الاتفاقية يتطلب من الدول بذل جهود مستمرة وجماعية.
    La Conférence internationale doit se conformer à ces principes, parmi lesquels il faut inclure : UN وينبغي للمؤتمر الدولي أن يمتثل لهذه المبادئ التي تشمل التالي:
    Je n'ai aucune raison de mettre en doute la volonté qu'a l'ONUSOM de se conformer et de continuer à se conformer à ces principes. UN وليس لدي ما يدعوني إلى الشك لا في التزام العملية بهذه المبادئ ولا في مواصلة احترامها إياها.
    Nous croyons que notre stricte adhésion à ces principes nous a permis d'opérer dans des situations difficiles et complexes. UN ونعتقد بأن تقيدنا الصارم بهذه المبادئ قد سمح لنا بالعمل في حالات صعبة ومعقّدة تماما.
    Dans les 50 années qui ont suivi la guerre, la paix mondiale a reposé sur l'adhésion à ces principes de base ainsi que sur leur respect. UN وخلال نصف القرن الماضي، اعتمد السلام العالمي، عقب الحرب، على التمسك بهذه المبادئ الأساسية والدفاع عنها.
    L'Irlande souscrit pleinement à ces principes et objectifs, et nous sommes déterminés à travailler avec vigueur pour obtenir des résultats concrets. UN وأيرلندا تلتزم كامل الالتزام بهذه المبادئ والأهداف، ونحن عازمون على العمل معكم بحماس بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Le Royaume-Uni pense que l'adhésion à ces principes ne doit pas être considérée comme allant de soi. UN والمملكة المتحدة على يقين من أنه لا ينبغي اعتبار الالتزام بهذه المبادئ مسألة بديهية.
    Mon gouvernement souscrit pleinement à ces principes. UN وتتفق حكومتي مع هذه المبادئ اتفاقا تاما.
    Tout renouveau de l'Organisation est lié à ces principes fondamentaux qui sont à l'origine de sa création et de sa constitution. UN وأي عملية ﻹعادة تشكيل المنظمة لا يمكن أن تغفل هذه المبادئ اﻷساسية ﻹنشائها وتشكيلها.
    L'adhésion à ces principes est la meilleure manière de veiller à ce que l'aide parvienne à ceux qui en ont le plus besoin. UN والتمسك بتلك المبادئ هو أفضل سبيل لضمان إيصال المعونة إلى أكثر المحتاجين إليها.
    Tout manquement à ces principes devrait être soumis à l'examen d'une cour de justice ou d'un tribunal indépendant. UN وأي خرق لتلك المبادئ يجب أن يخضع لاستعراض تقوم به محكمة أو هيئة قضائية مستقلة.
    Sa délégation espère que la Deuxième Commission aspirera à ces principes dans ses travaux futurs. UN ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة.
    En cette journée de commémoration, nous réaffirmons notre adhésion à ces principes. UN وإذ نحتفل بهذه الذكرى اليوم، فإننا نؤكد على التزامنا بهذين المبدأين.
    Les projets de résolution visant tel ou tel pays sont contraires à ces principes. UN أما مشاريع القرارات التي تتعرض لبلدان بعينها فهي تتناقض مع تلك المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more