"à ces propositions" - Translation from French to Arabic

    • على هذه المقترحات
        
    • لهذه المقترحات
        
    • لهذه الاقتراحات
        
    • على تلك المقترحات
        
    • حول المقترحات
        
    • على هذه الاقتراحات
        
    • على المقترحات
        
    • على تلك الاقتراحات
        
    • لهذه المتطلبات
        
    • بتلك الاقتراحات
        
    • نفذ هذه المقترحات
        
    • لتلك المقترحات
        
    • إلى هذه الاقتراحات
        
    • على هذين الاقتراحين
        
    • بتلك المقترحات
        
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces propositions. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذه المقترحات.
    Nous nous associons pleinement à ces propositions, et nous espérons que l'énergie créatrice qu'elles appellent ne sera pas autodestructrice. UN ونحن نوافق تماما على هذه المقترحات ونأمل ألا تكون الطاقة الخلاقة الكامنة ذاتية التدمير.
    Malheureusement, Israël n'a pas répondu à ces propositions. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    Selon le Gouvernement, l'Arménie n'avait pas réagi à ces propositions. UN وحسب ما أفادت به الحكومة، لم تستجب أرمينيا لهذه الاقتراحات.
    Nous lançons un appel pressant au Gouvernement israélien pour qu'il réponde maintenant de manière positive et constructive à ces propositions. UN إننا ندعو الحكومة اﻹسرائيلية اﻵن وبإلحاح للرد بشكل إيجابي وبناء على تلك المقترحات.
    Le Bureau consacrera des discussions ouvertes à ces propositions avant de soumettre à l'Assemblée pour décision des recommandations sur la question le 1er juillet 2004 au plus tard. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول المقترحات قبل أن يتقدم بتوصيات بشأن هذه المسألة إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    Le Président croit comprendre qu'il n'y a pas d'objection à ces propositions. UN 6 - الرئيس: اعتبر أنه لا يوجد اعتراض على هذه الاقتراحات.
    Le Comité consultatif n'a rien à objecter à ces propositions UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على المقترحات السالفة الذكر.
    Mais jusqu'à présent, il n'y a eu aucune réaction à ces propositions. UN غير أننا لم نتلق حتى الآن، أي رد فعل على تلك الاقتراحات.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ces propositions. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على هذه المقترحات.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ces propositions. UN واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على هذه المقترحات.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à ces propositions. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذه المقترحات.
    Le Cabinet du Secrétaire général souscrivait dans l'ensemble à ces propositions. UN وقد وافق المكتب التنفيذي بوجه عام على هذه المقترحات.
    Malheureusement, Israël n'a pas répondu à ces propositions. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    D'autres délégations se sont opposées à ces propositions. UN وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لهذه المقترحات.
    D'autres délégations se sont opposées à ces propositions. UN وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لهذه المقترحات.
    Le Royaume-Uni juge encourageant l'accueil favorable réservé à ces propositions par le Conseil des gouverneurs. UN وقد شجعت استجابة المجلس لهذه الاقتراحات في ذلك الاجتماع المملكة المتحدة.
    Le Royaume-Uni juge encourageant l'accueil favorable réservé à ces propositions par le Conseil des gouverneurs. UN وقد شجعت استجابة المجلس لهذه الاقتراحات في ذلك الاجتماع المملكة المتحدة.
    Le Comité consultatif a fait savoir au Secrétaire général, le 29 octobre 2010, qu'il souscrivait à ces propositions. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية الأمين العام بموافقتها على تلك المقترحات في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le Bureau consacrera des discussions ouvertes à ces propositions avant de soumettre à l'Assemblée pour décision des recommandations sur la question le 1er juillet 2004 au plus tard. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة حول المقترحات قبل أن يتقدم بتوصيات بشأن هذه المسألة إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    Des objections ont été soulevées à ces propositions au motif que, comme il avait été dit antérieurement au Groupe de travail, il pouvait arriver qu'une personne reçoive, transmette ou conserve occasionnellement des messages de données pour une autre personne sans que cette activité soit considérée comme étant sa principale occupation. UN واعتُرض على هذه الاقتراحات بدعوى أنه، على غرار ما سبقت مناقشته في الفريق العامل، قد يحدث أن يستلم شخص أو ينقل أو يخزن رسائل بيانات، من حين ﻵخر، لمصلحة شخص آخر دون أن تعتبر تلك اﻷنشطة عملا رئيسيا لذلك الشخص.
    Ils ont estimé qu'il revenait maintenant aux deux parties de réagir à ces propositions. UN وكان من رأيهما أن الطرفين يتحملان اﻵن مسؤولية الرد على المقترحات.
    46. En réponse à ces propositions, on a fait observer que l'alinéa a) portait essentiellement sur la description de l'ouvrage et que d'autres alinéas mentionnaient des éléments concernant la phase de l'exploitation. UN 46- ولوحظ ردّا على تلك الاقتراحات أن الفقرة الفرعية (أ) تعنى أساسا بوصف البنية التحتية المادية وأن الفقرات الفرعية الأخرى تشير إلى عناصر ذات صلة بمرحلة التشغيل.
    Le Comité a constaté que le PNUD avait de façon générale donné suite à ces propositions. UN 8 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قد امتثل بصفة عامة لهذه المتطلبات.
    Nous applaudissons et souscrivons à ces propositions, ainsi qu'à celles concernant le renforcement des systèmes de santé de base, la consolidation des dispositifs de réaction internationale face aux grandes pandémies, et la mise en place d'un système mondial d'alerte rapide pour tous les risques de catastrophe naturelle. UN إننا نرحب بتلك الاقتراحات ونؤيدها وكذلك تلك المتعلقة بتعزيز أنظمة الصحة الأساسية وتعزيز آليات الاستجابة الدولية للأمراض المعدية الرئيسية وإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكِّر لكل الأخطار الطبيعية.
    Au moment de l'audit, le PNUD n'avait pas encore entièrement donné suite à ces propositions. UN ووقت مراجعة الحسابات لم يكن البرنامج الإنمائي قد نفذ هذه المقترحات بالكامل.
    Je pense que, depuis le début de la présente session de l'Assemblée générale, toutes les délégations ont manifesté une volonté très claire de répondre favorablement à ces propositions et cela malgré certaines divergences de vues. UN وأعتقد أنه بالفعل منذ بداية هذه الدورة للجمعية العامة هناك إرادة واضحة من جانب جميع الوفود للاستجابة استجابة إيجابية لتلك المقترحات - وهذا على الرغم من وجود خلافات قوية بينها.
    Afin d'éviter des confusions, il est indispensable que le Secrétariat fournisse des explications ou fasse paraître un correctif avant que commence l’examen de ce point, car il sera fait référence à ces propositions dans le courant de la discussion. UN ولتفادي ذلك الخلط، يتعين على اﻷمانة أن تقدم توضيحات أو تصدر تصويبا قبل أن تنظر اللجنة في البند، نظرا ﻷنه سيشار إلى هذه الاقتراحات أثناء المناقشة.
    Il a été fait objection à ces propositions au motif que les projets d'article 17 et 17 bis traitaient uniquement des parties à l'arbitrage et non des tiers, et que la modification proposée rendrait la disposition inutilement complexe. UN واعتُرض على هذين الاقتراحين بحجة أن مشروعي المادتين 17 و17 مكرّرا يتناولان طرفي التحكيم فقط وليس الأطراف الثالثة، وأن التعديل المقترح سيضيف إلى الحكم قدرا من التعقّد لا داعي لـه.
    18. Pour donner suite à ces propositions, l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a été créé, cette décision prenant effet au 1er novembre 1997. UN ٨١ - وعملا بتلك المقترحات ، أنشىء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more