"à cet effet en" - Translation from French to Arabic

    • لهذا الغرض في عام
        
    • بهذا المعنى في عام
        
    • خاص يجرى في
        
    • على ذلك بإتاحة
        
    Concernant les faits commis par des hommes en armes, une justice militaire a été créée à cet effet en 2011. UN وفيما يتعلق بالأعمال التي ارتكبها الأشخاص المسلحون، أُنشئت لهذا الغرض في عام 2011 دائرة قضاء عسكري.
    Un programme de coopération technique devrait être lancé à cet effet en 1995. UN ويتوقع أن يبدأ تنفيذ برنامج التعاون التقني تحقيقا لهذا الغرض في عام ١٩٩٥.
    Des ressources ont été affectées à cet effet en 1995 au titre du personnel temporaire. UN وقد أدرج مبلغ لهذا الغرض في عام ١٩٩٥، تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    Il est prévu d’introduire un projet de loi à cet effet en 1999. UN ويزمع إصدار قانون بهذا المعنى في عام ١٩٩٩.
    Cette Convention devait rassembler 30 délégués locaux désignés lors d'une élection organisée spécialement à cet effet en février 2006. UN وتقرر أن يتألف المؤتمر من 30 مندوبا محليا يتم اختيارهم في انتخاب خاص يجرى في شباط/فبراير 2006.
    6. Recommande que les Gouvernements et autres parties prenantes amorcent ou poursuivent un dialogue public sur les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés et renforcent les capacités à cet effet en fournissant des informations accessibles et des moyens de communication; UN 6 - يوصي بأن تَشْرَع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أو يواصلوا الحوار العام بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنّعة، وبأن يعززوا القدرة على ذلك بإتاحة المعلومات وقنوات الاتصال الميسورة؛
    Des ressources ont été affectées à cet effet en 1995 au titre du personnel temporaire. UN وقد أدرج مبلغ لهذا الغرض في عام ١٩٩٥، تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    L'Union fournit également une assistance humanitaire à la région - elle a alloué 9 millions d'euros à cet effet en 2011. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي أيضاً مساعدات إنسانية للمنطقة، حيث أسهم بمبلغ 9 ملايين يورو لهذا الغرض في عام 2011.
    Un Fonds spécial pour les victimes de la criminalité organisée a été constitué à cet effet en 1999. UN وقد أنشئ لهذا الغرض في عام 1999 صندوق مخصَّص لضحايا الجريمة المنظمة.
    Vingt-trois des 32 États ayant déclaré des importations ont utilisé la colonne " Observations " à cet effet en 1992, et 22 États Membres sur 29 l'ont fait en 1993. UN واستخدمت عمود " الملاحظات " لهذا الغرض في عام ١٩٩٢ ثلاث وعشرون دولة من الدول الاثنتين والثلاثين التي أبلغت عن واردات واستخدمته في عام ١٩٩٣ اثنتان وعشرون دولة من مجموع الدول التسع والعشرين.
    37. Compte tenu des manifestations d'intérêt évoquées ci-dessus, le Conseil d'administration a recommandé de compléter les séances d'information initiales par des séances de formation et le Fonds a alloué une petite somme à cet effet en 2010. UN 37- ونظرا إلى الاهتمام المتقدم ذكره، أوصى مجلس الإدارة باستكمال الجلسات الإعلامية الأولية بدورات تدريبية، وخُصص مبلغ بسيط من الصندوق لهذا الغرض في عام 2010.
    12. Le Comité regrette que la Commission nationale des droits de l'enfant, destinée à remplacer l'actuelle Commission nationale de la protection et du développement de l'enfance, n'ait toujours pas été créée bien qu'un projet de loi ait été élaboré à cet effet en 2001. UN 12- تأسف اللجنة لأن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل المعتزم أن تحل محل اللجنة الوطنية القائمة المعنية برفاه الطفل ونموه لم تُنشأ بعد على الرغم من صياغة مشروع قانون لهذا الغرض في عام 2001.
    Explication présentée par la Partie : les deux substances ont été produites en 2004 pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 mais ont été stockées au lieu d'être exportées à cet effet en 2004 en raison de la date de la conclusion des arrangements commerciaux s'y rapportant. UN الإيضاح المقدم من الطرف: تم إنتاج كلتا المادتين في عام 2004 لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بالمادة 5، وجرى تخزينهما بدلاً من تصديرهما لهذا الغرض في عام 2004، نتيجة لتوقيت الترتيبات التجارية ذات الصلة.
    Le Japon contribue aussi au financement des activités des organismes des Nations Unies en faveur de la sécurité commune : il envisage de verser un montant d'environ 100 millions de dollars en plus des 80 millions de dollars déjà octroyés au Fonds créé à cet effet en 1999 par l'ONU. UN وأضاف أن اليابان تساهم كذلك في تمويل أنشطة أجهزة الأمم المتحدة من أجل الأمن المشترك. وتتوقع تقديم مبلغ يصل إلى 100 مليون دولار، بالإضافة إلى 80 مليون دولار مخصصة بالفعل للصندوق الذي أنشأته الأمم المتحدة لهذا الغرض في عام 1999.
    L'Empire ottoman et la Perse ont cependant au moins obtenu l'acceptation des < < réserves > > qu'ils avaient formulées à cet effet en 1906. UN غير أن الإمبراطورية العثمانية وبلاد فارس حظيتا على الأقل بقبول " تحفظات " أبدتاها لهذا الغرض في عام 1906().
    L'Empire ottoman et la Perse ont cependant au moins obtenu l'acceptation des réserves qu'ils avaient formulées à cet effet en 1906. UN غير أن الإمبراطورية العثمانية وبلاد فارس حظيا على الأقل بقبول تحفظات أبدياها لهذا الغرض في عام 1906().
    Une directive a été promulguée à cet effet en 1991. UN وقد صدر توجيه تنفيذي بهذا المعنى في عام ١٩٩١.
    Cette assemblée devait être composée de 30 délégués locaux désignés lors d'une élection organisée spécialement à cet effet en février 2006. UN وتقرر أن يتألف المؤتمر من 30 مندوبا محليا يتم اختيارهم في انتخاب خاص يجرى في شباط/فبراير 2006.
    Cette assemblée, qui sera financée par un prélèvement de 100 000 dollars des États-Unis sur le budget du territoire, sera composée de 30 délégués désignés lors d'une élection qui sera organisée spécialement à cet effet en février 2006. UN وسيحظى المؤتمر بتمويل قيمته 100.000 دولار مستمدة من ميزانية الإقليم، وسيتألف من 30 مندوبا يجري انتقاؤهم في انتخاب خاص يجرى في شباط/فبراير 2006.
    6. Recommande que les Gouvernements et autres parties prenantes amorcent ou poursuivent un dialogue public sur les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés et renforcent les capacités à cet effet en fournissant des informations accessibles et des moyens de communication; UN 6 - يوصي بأن تَشْرَع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أو يواصلوا الحوار العام بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنّعة، وبأن يعززوا القدرة على ذلك بإتاحة المعلومات وقنوات الاتصال الميسورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more