Ensemble, ils ont consacré à cet examen une somme impressionnante de connaissances et d'expérience. | UN | وقد أسهم هؤلاء معا في هذا الاستعراض بكم مُبهر من المعارف والخبرات. |
La Thaïlande attend avec intérêt de prendre une part active à cet examen. | UN | وتتطلع تايلند إلى المشاركة الفعالة في هذا الاستعراض. |
Le comité qui était censé procéder à cet examen n'avait pas été convoqué par le Bureau des services centraux d'appui. | UN | ولم يدعو مكتب خدمات الدعم المركزي إلى عقد اجتماع للجنة التي كان من المفروض أن تقوم بهذا الاستعراض. |
Plusieurs membres du Groupe d'experts, des experts du fichier d'experts indépendants, et d'autres, ont participé à cet examen. | UN | وشارك في عملية الاستعراض عدد من أعضاء فريق الخبراء ومن الخبراء المدرجين على قائمة الخبراء المستقلين وآخرون. |
La société civile élaborait des contributions à cet examen. | UN | ويقوم المجتمع المدني بإعداد مدخلات لهذا الاستعراض. |
L'AIEA participe à cet examen. | UN | وتشارك في الاستعراض الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
N'étant pas parvenu à un accord, le SBSTA a décidé, à sa 2e séance, de procéder à cet examen à sa quarante et unième session conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur appliqué. | UN | وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد اتفقت في جلستها الثانية على أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الحادية والأربعين وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
Des commentateurs et des membres du Comité ont participé à cet examen d'actualité, qui a montré que le processus d'attribution des prix et les prix eux-mêmes pourraient être améliorés et renforcés par les diverses mesures ci-après : | UN | وشارك المناقشون وأعضاء اللجنة في هذا الاستعراض الذي جاء مناسبا من حيث التوقيت وكشف عن المجالات العديدة التالية التي يمكن تدعيمها، سواء من حيث تحسين عملية منح الجوائز أو تحسين مضمون الجوائز ذاتها: |
Sur le plan intergouvernemental, ont participé à cet examen des chefs d'État ou de gouvernement, des ministres, des ambassadeurs et des décideurs. | UN | ويشارك في هذا الاستعراض على الصعيد الحكومي الدولي رؤساء دول أو حكومات، ووزراء، وسفراء، وصانعو السياسة الحكومية. |
Elle a réalisé des études de cas pour le troisième Examen global de l'aide au commerce en 2011 et a participé à cet examen. | UN | وقدم الأونكتاد دراسات حالات للاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة في عام 2011 وشارك في هذا الاستعراض. |
Chaque pays participant à l'Initiative de lutte contre la corruption s'engage à se soumettre à cet examen. | UN | وتلتزم كل حكومة تنضم إلى مبادرة مكافحة الفساد بالقيام بهذا الاستعراض. |
- Étant donné la complicité dont s'est rendu coupable le personnel de l'ancienne FDA, des représentants indépendants et crédibles de la société civile et de la communauté internationale devront participer à cet examen; | UN | ونظرا لما سبق من تواطؤ الإدارة السابقة لهيئة التنمية الحرجية، ينبغي أن يكون بين القائمين بهذا الاستعراض ممثلون لهيئات مستقلة وموثوق بها من هيئات المجتمع المدني وممثلون للمجتمع الدولي. |
Les recommandations figurant dans le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation sont une contribution importante à cet examen. | UN | وتمثل التوصيات الواردة في تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة مساهمة هامة في عملية الاستعراض. |
En ce qui concerne la participation des femmes à cet examen, elle aimerait savoir combien de femmes figuraient parmi les 27 membres de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في عملية الاستعراض سألت كم عدد النساء مما مجموعه 27 مفوضا. |
L'Ukraine se prêtera volontiers à cet examen. | UN | وستكون أوكرانيا على استعداد لهذا الاستعراض. |
La CMP adopte des lignes directrices relatives à cet examen et les réexamine périodiquement. | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مبادئ توجيهية لهذا الاستعراض ويقوم باستعراضها دورياً. |
Des juristes du Kosovo participeront également à cet examen. | UN | وسيشارك في الاستعراض أيضا قانونيون متخصصون من كوسوفو. |
N'étant pas parvenu à un accord, le SBSTA a décidé, à sa 2e séance, de procéder à cet examen à sa quarante et unième session conformément à l'article 16 du projet de règlement intérieur appliqué. | UN | وإذ لم تتمكن الهيئة الفرعية من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فقد اتفقت في جلستها الثانية على أن تنظر في هذا البند الفرعي في دورتها الحادية والأربعين وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
Le Groupe de travail du Comité consultatif a prêté son concours à cet examen et à l'élaboration des amendements qui ont été apportés au rapport. | UN | ووفر الفريق العامل التفني التابع للجنة الاستشارية الدعم لعملية الاستعراض وعمل على تيسير إجراء تغييرات على التقرير. |
Il invite l'État partie à participer à cet examen. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المشاركة في هذه المناقشة. |
Déplorant la persistance du retard accumulé dans l'examen des rapports des États parties à la Convention et des communications des particuliers, qui met le Comité dans l'impossibilité de procéder à cet examen dans les meilleurs délais et sans retard excessif, | UN | وإذ تأسف لاستمرار تراكم تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية وبلاغات الأفراد التي لم ينظر فيها بعد، مما يحول دون نظر اللجنة في التقارير والبلاغات في الوقت المناسب دون تأخير لا موجب له، |
Comme d'autres petits États insulaires en développement, nous attachons une grande importance à cet examen. | UN | ونحن، شأننا شأن بقية الدول الجزرية الصغيرة النامية، نولي أهمية كبيرة لذلك الاستعراض. |
Nous étions heureux de participer à cet examen et nous avons applaudi aux discussions libres entre les pays participants sur l'étendue de l'application de cette résolution dans différentes parties du monde, y compris le Pacifique. | UN | وسرّنا أن شاركنا في ذلك الاستعراض ورحبنا بالمناقشات المفتوحة فيما بين البلدان المشاركة عن نطاق تنفيذ ذلك القرار في سائر أجزاء العالم، بما في ذلك منطقة المحيط الهادئ. |
Il est opportun de procéder à cet examen, compte tenu des changements sociaux, politiques et démographiques qui ont eu lieu en Australie au cours des 20 dernières années. | UN | وقد جاءت هذه الدراسة في حينها إذ راعت ما طرأ من التغييرات الاجتماعية، والسياسية، والديمغرافية في استراليا في السنوات العشرين اﻷخيرة. |
Le rapport du Secrétaire général de l'Autorité traite de cette question et fournira une base utile à cet examen. | UN | وسيتناول تقرير اﻷمين العام للسلطة هذه المسألة، وسيكون بمثابة أساس صالح لمثل هذا الاستعراض. |
En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel sera examiné chaque point de l'ordre du jour/rubrique de son programme de travail pour la session et le temps alloué à cet examen. | UN | وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس جدول زمني يبيِّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره. |