Le Rapporteur spécial a interrogé à deux reprises des personnes qui prennent part à cette campagne, lesquelles ont souhaité garder l'anonymat. | UN | وقد أجرى المقرر الخاص مقابلتين مع عضويين في هذه الحملة أعربا عن رغبتهما في إبقاء اسميهما طي الكتمان. |
Quiconque souhaite participer à cette campagne peut organiser des débats et lancer des activités de sensibilisation sur ce thème. | UN | فبإمكان كل من يرغب في المشاركة في هذه الحملة إجراء حوارات وإطلاق أنشطة للتوعية بشأن موضوع الحق في التصرف. |
La Jamaïque continuera de contribuer à cette campagne internationale décisive. | UN | وستواصل جامايكا تقديم إسهاماتها في هذه الحملة الدولية الحاسمة. |
C'est là un engagement audacieux et ferme qui fournira des ressources financières bien nécessaires à cette campagne mondiale, tout particulièrement en Afrique et dans les Caraïbes. | UN | وهذا التزام جريء وأكيد يوفر موارد مالية تمس الحاجة إليها في الحملة العالمية، ولا سيما في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
Cinq pays ont mobilisé leurs propres ressources pour s'associer à cette campagne. | UN | وقد حددت خمسة بلدان مواردها الخاصة للمشاركة في الحملة. |
Et je rapporte des millions de dollars à cette campagne. | Open Subtitles | اوه اوه وأنا أجمع ملايين الدولارات لهذه الحملة |
La République d'Arménie ne devrait pas prendre part à cette campagne de diffamation qui ne promeut qu'une version de l'histoire. | UN | ويجدر بجمهورية أرمينيا ألا تنجرف في هذه الحملة المغرضة التي تتكلم عن جانب واحد لما حصل في التاريخ. |
Plusieurs partenaires, des institutions de l'État, des organisations non gouvernementales, des organisations communautaires et les parents eux-mêmes ont participé à cette campagne fructueuse. | UN | وقد شاركت في هذه الحملة أطراف فاعلة متعددة، مثل المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات محلية. |
On ne devrait pas négliger de faire participer à cette campagne des jeunes et des enfants, qui seront demain les dirigeants du monde. | UN | ولا ينبغي الاستهانة بمشاركة اﻷطفال والشباب، وهم قادة العالم في المستقبل، في هذه الحملة. |
De nombreux autres pays, y compris de nombreux membres de la Conférence du désarmement, ont beaucoup contribué à cette campagne. | UN | ولقد أسهمت بلدان أخرى عديدة بما فيها بلدان أعضاء في مؤتمر نزع السلاح مساهمة كبيرة في هذه الحملة. |
Une trentaine d'organismes et d'associations de femmes ont participé activement à cette campagne. | UN | وشارك بنشاط في هذه الحملة نحو 30 منظمة ورابطة للمرأة. |
La NJWA participe activement à cette campagne. | UN | وتقوم الرابطة بجهد إيجابي في هذه الحملة. |
Des dirigeants politiques clefs ont participé à cette campagne et l'ont soutenue. | UN | وقد شارك القادة السياسيون الرئيسيون في هذه الحملة وقاموا بدعمها. |
Dix-neuf organisations non gouvernementales qui ont ouvert à ce titre des centres d'appel d'urgence dans tous les oblasts de la République ont participé à cette campagne. | UN | واشتركت في الحملة تسع عشرة منظمة غير حكومية كانت قد أنشأت خطوطا ساخنة في جميع أقاليم الجمهورية. |
En 2012, 70 commissions de protection des enfants et des jeunes (CPCJ) ont participé à cette campagne. | UN | وفي عام 2012 كانت توجد 70 لجنة لحماية القُصّر مشتركة في الحملة. |
À ce jour, 2,3 millions de femmes ont participé à cette campagne. | UN | ويبلغ حاليا عدد النساء اللواتي سجلّن أسماءهن للمشاركة في الحملة 2.3 مليون امرأة. |
Il faut exiger qu'Israël, la Puissance occupante, mette immédiatement fin à cette campagne militaire contre le peuple palestinien. | UN | ويجب أن يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تقوم فورا بوضع حد لهذه الحملة العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
En violation flagrante du droit de ses citoyens à la liberté d'expression, Israël a adopté une législation qui interdit aux Israéliens d'exprimer tout appui à cette campagne. | UN | وفي انتهاك صارخ لحق مواطنيها في حرية التعبير، سنّت إسرائيل تشريعات تحظر على الإسرائيليين التعبير عن أي دعم لهذه الحملة. |
Il serait donc malheureux que les moyens destinés à cette campagne viennent à diminuer. | UN | لذلك، سيكون من المؤسف أن تنخفض الموارد المخصصة لهذه الحملة. |
Saint-Marin entend apporter son soutien à cette campagne afin de protéger les droits des femmes, conformément à l'engagement pris lors de sa présidence du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتنوي سان مارينو العمل دعما لتلك الحملة لحماية حقوق المرأة، وهو ما يأتي بالتوازي مع التزام قُطع خلال رئاستها للجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Cependant, il reste en dehors de Bahreïn un certain nombre d'individus et de groupes de plus en plus isolés et désespérés qui ont participé de près à cette campagne et ne peuvent en accepter l'échec. | UN | غير أنه لا يزال يوجد عدد من اﻷفراد والجماعات الذين يتزايد انعزالهم ويأسهم خارج البحرين ممن لهم صلة وثيقة بهذه الحملة والذين لا يستطيعون قبول فشلها. |
Israël demande une fois de plus aux dirigeants palestiniens de renoncer à cette campagne terroriste mortelle et sans issue qui ne peut que provoquer de nouvelles effusions de sang et destructions. | UN | وتهيب إسرائيل مجددا بالقيادة الفلسطينية أن تتخلى عن هذه الحملة الإرهابية المميتة والعبثية التي لن ينجم عنها سوى المزيد من إراقة الدماء والدمار. |