"à cette demande" - Translation from French to Arabic

    • على هذا الطلب
        
    • لهذا الطلب
        
    • على ذلك الطلب
        
    • على الطلب
        
    • لذلك الطلب
        
    • بهذا الطلب
        
    • بذلك الطلب
        
    • إلى هذا الطلب
        
    • إلى ذلك الطلب
        
    • على طلبه
        
    • الاستجابة للطلب
        
    • بشأن هذا الطلب
        
    • للطلب المذكور
        
    • في هذا الطلب
        
    • على هذه الطلبات
        
    En l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Le présent rapport provisoire est soumis en réponse à cette demande. UN والتقرير المرحلي الذي بين أيدينا مقدم استجابة لهذا الطلب.
    Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. UN ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب.
    Le présent rapport est présenté au Conseil conformément à cette demande. UN ويقدم هذا التقرير إلى المجلس بناءً على ذلك الطلب.
    Le Conseil exécutif décide s'il veut faire droit à cette demande à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    Le secrétariat a établi la présente note pour répondre à cette demande du Comité. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة.
    Il n'a pas répondu à cette demande ni fourni de pièces justificatives à l'appui de sa réclamation. UN ولم يقدم صاحب المطالبة رداً على هذا الطلب كما أنه لم يقدم أية أدلة تدعم هذه المطالبة.
    Il propose, en l'absence d'objection, de satisfaire à cette demande. UN وفي حال عدم وجود اعتراض،سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    Pour donner suite à cette demande, un groupe d'étude chargé de cette question a été mis en place par l'OCDE. UN ونزولاً على هذا الطلب تم إنشاء فرقة عمل من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتناول هذه المسألة.
    Le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette demande. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الطلب.
    Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. UN ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب.
    Le présent rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. UN وهذا التقرير مقدم من اﻷمين العام تلبية لهذا الطلب.
    La CNUCED espère pouvoir donner une suite favorable à cette demande. UN ويأمل الأونكتاد في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب.
    Le présent rapport est soumis en réponse à cette demande. UN والغرض من هذا التقرير هو الاستجابة لهذا الطلب.
    Le présent rapport a été établi conformément à cette demande. UN وقد أعِدّ هذا التقرير بناءً على ذلك الطلب.
    Le présent rapport a été établi suite à cette demande. UN وقد أُعد هذا التقرير بناء على ذلك الطلب.
    Le Conseil exécutif décide s'il veut faire droit à cette demande à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    Les mesures adoptées suite à cette demande sont présentées ci-dessous. UN ويرد أدناه بيان للتدابير المتخذة استجابة لذلك الطلب.
    Le Conseil a demandé à l'ambassade en question de lui communiquer toute la documentation relative à cette demande. UN وطلب مجلس الهجرة إلى السفارة السويدية في الجزائر موافاته بجميع الوثائق المتعلقة بهذا الطلب.
    Le présent rapport a été établi en réponse à cette demande. UN ويقدم الأمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب.
    Les chefs d'Etat et de gouvernement recommandent à la BID de donner une suite favorable à cette demande. UN ويوصي رؤساء الدول والحكومات بأن ينظر مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية بعين العطف إلى هذا الطلب.
    Le présent rapport est établi comme suite à cette demande et contient des renseignements sur l'évolution des catégories établies pour l'ensemble des États Membres en fonction du revenu national brut moyen par habitant (RNB) pendant la période 1996-2001. UN ويستجيب التقرير الحالي إلى ذلك الطلب ويقدم معلومات عن التغيرات في مستويات حفظ السلام الخاصة بالدول الأعضاء استنادا إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال الفترة الممتدة من 1996 إلى 2001.
    À ce jour, les autorités israéliennes n'ont pas accédé à cette demande. UN ولم توافق السلطات الإسرائيلية على طلبه حتى الآن.
    Il suggère d'accéder à cette demande, avec l'assentiment du Comité et dans le cadre de la procédure établie. UN واقترح الاستجابة للطلب بموافقة اللجنة ووفقا للإجراءات المتبعة.
    Il a donc décidé de ne pas donner suite à cette demande. UN وعليه قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الطلب.
    Le présent rapport fait suite à cette demande. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب المذكور.
    Il est donné suite à cette demande conformément aux procédures énoncées dans le Statut et le Règlement intérieur; UN وينظر في هذا الطلب وفقا للإجراءات التي ستحدد في النظام الأساسي والنظام الداخلي؛
    Le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذه الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more