Je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont participé à cette entreprise qui a pris beaucoup de temps. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا. |
Je suis convaincu que les pays ibéro-américains apporteront une contribution de taille à cette entreprise. | UN | ولديّ ثقة بأن المنطقة الأيبيرية الأمريكية سوف تسهم كثيرا في هذا المسعى. |
La Nouvelle-Zélande est prête à se joindre à cette entreprise. | UN | إن نيوزيلندا ملتزمة بالاضطلاع بدورها في هذه العملية. |
Elle collaborera aussi de près avec tous les gouvernements et autres partenaires concourant à cette entreprise. | UN | وستعمل البعثة أيضا بشكل وثيق مع جميع الحكومات والشركاء المساهمين في هذا الجهد. |
Cependant, la coopération internationale peut constituer une contribution précieuse à cette entreprise et doit être développée le plus possible entre les pays intéressés. | UN | غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة وينبغي تنميته قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة. |
Nous sommes fiers d'avoir participé à cette entreprise réussie de paix de la communauté internationale. | UN | ومن دواعي فخرنا أننا شاركنا في هذا المسعى السلمي الناجح الذي قام به المجتمع الدولي. |
Il était également encourageant de noter que les délégations avaient souligné la contribution que la CNUCED pouvait apporter à cette entreprise. | UN | وقال إنه مما يدعو الى الارتياح ملاحظة أن الوفود قد شددت كذلك على المساهمة التي يمكن لﻷونكتاد أن يقدمها في هذا المسعى. |
Ils ont exprimé leur satisfaction devant le fait que les États-Unis se soient associés à cette entreprise et aient déclaré leur engagement à cet égard. | UN | وأعربا عن اغتباطهما لاشتراك الولايات المتحدة في هذا المسعى والتزامها به. |
Durant les prochains mois, nous nous adresserons aux États Membres intéressés et aux organisations internationales pour qu'ils apportent leur appui à cette entreprise. | UN | وخلال اﻷشهر القليلة القادمة سنتطلع إلى المساعدة والدعم من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية في هذا المسعى. |
La Hongrie, avec ses modestes moyens, continuera d'apporter sa contribution à cette entreprise humanitaire authentiquement universelle. | UN | وستواصل هنغاريا، ضمن حدود امكانياتها المتواضعة، المساهمة في هذا المسعى الانساني العالمي حقا. |
Nous sommes prêts à contribuer de manière efficace et constructive à cette entreprise tournée vers l'avenir. | UN | نبقى مستعدين للمساهمة بفعالية وبشكل بناء في هذا المسعى التطلعي. |
Ce serait pour l'Inde un privilège que d'être associée à cette entreprise. | UN | ويشــــرف الهنــــد أن تشـــارك في هذه العملية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix devrait être pleinement associé à cette entreprise d'entrée de jeu. | UN | وينبغي أن تشارك إدارة عمليات حفظ السلام في هذه العملية مشاركة كاملة منذ بدايتها. |
Pour terminer, j'aimerais réaffirmer que le Canada reste attaché à sa participation active et intégrale à cette entreprise cruciale. | UN | وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن كندا ستظل ملتزمة بالمشاركة الكاملة والنشطة في هذا الجهد الحيوي. |
Chaque État devrait contribuer à cette entreprise au maximum de ses capacités. | UN | وينبغي لكل دولة أن تسهم في هذه المهمة بأقصى قدراتها. |
Le Secrétaire général a appelé les représentants à saisir l'occasion et les a assurés du soutien de l'ensemble du système des Nations Unies à cette entreprise d'une importance cruciale. | UN | ودعا المندوبين إلى انتهاز الفرصة وأكد لهم دعم كامل منظومة الأمم المتحدة في ذلك المسعى الهام الحاسم. |
À sa dernière session, la CNUDCI a pris note avec satisfaction de la participation du Secrétariat à cette entreprise. | UN | ولاحظت اللجنة، خلال دورتها الحالية، مع التقدير مشاركة الأمانة العامة في هذا العمل. |
Nous appuyons pleinement l'évaluation marine mondiale et le processus d'établissement de rapports, et nous nous félicitons de la collaboration des organisations non gouvernementales à cette entreprise. | UN | ونحن ندعم بصورة كاملة عملية التقييم والإبلاغ البحري العالمي ونرحب بتأييد تعاون المنظمات غير الحكومية في هذا المشروع. |
Servir en tant que membre du Conseil des droits de l'homme permettrait à la Namibie d'apporter une contribution positive à cette entreprise. | UN | إن انضمام ناميبيا كعضو في مجلس حقوق الإنسان سيمكنها من الإسهام بشكل إيجابي في تلك الجهود. |
Toutes les parties prenantes concernées doivent participer à cette entreprise. | UN | ويجب إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك الجهد. |
Il est clair que les coûts élevés associés à cette entreprise ne sont pas ceux que l'on peut facilement prendre en charge dans les budgets de nombreux pays en développement. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تحمل التكاليف الباهظة لهذا المسعى بسهولة بموارد من ميزانيات كثير من البلدان النامية. |
La Suisse invite tous les États Membres, ainsi que les autres parties prenantes, à s'associer à cette entreprise. | UN | وتدعو سويسرا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة، إلى جانب أصحاب المصلحة الآخرين، في هذه الجهود. |
Nous invitons tous les autres États à se joindre à cette entreprise. | UN | وندعو الدول الأخرى كافة للانضمام إلى هذا المسعى. |
Mettre au point, en quelque sorte, un code de la route, tracer des lignes directrices pour réduire les débris spatiaux, mieux coordonner la gestion de la circulation dans l'espace, voilà quelques idées qui pourraient contribuer à cette entreprise. | UN | ومن الأفكار التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذه الغاية وضع أصول وقواعد تُتّبع ومبادئ توجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي ومزيد من تنظيم الحركة في الفضاء. |
Les voisins immédiats de la Bosnie-Herzégovine doivent également participer à cette entreprise. | UN | وعلى الجيران المباشرين للبوسنة والهرسك أيضــا أن يساعدوا في هذا المجهود. |
L'UNOPS a annulé l'adjudication d'un marché à cette entreprise parce qu'elle n'avait pas fourni une garantie de bonne fin. | UN | ألغى مكتب خدمات المشاريع منح عطاء لهذه الشركة لعدم توفير كفالة الأداء. |