"à cette importante question" - Translation from French to Arabic

    • لهذه المسألة الهامة
        
    • هذه المسألة الهامة
        
    • بهذه المسألة الهامة
        
    • في هذه المسألة المهمة
        
    Nous appuyons pleinement les efforts que déploie le Président du Comité pour trouver une solution universellement acceptable à cette importante question. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة.
    L'article 25 du projet d'articles est consacré à cette importante question qu'est la régulation des cours d'eau. UN وقد كرست المادة ٢٥ من المشروع لهذه المسألة الهامة وهي مسألة تنظيــم المجاري المائية.
    Aussi je suis sûr que les délégations voudront bien se saisir de cette question et mener le plus rapidement possible les consultations appropriées afin de trouver la réponse adéquate à cette importante question. UN وأنا واثق من أن الوفود ستتناول هذه المسألة، وستعقد في أقرب وقت ممكن، المشاورات اللازمة للتوصل الى الاجابة السليمة لهذه المسألة الهامة.
    Toute approche discriminatoire en dehors de l'ONU ne permettrait pas d'apporter une réponse globale à cette importante question. UN فالنهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة لن يفضي إلى تناول هذه المسألة الهامة بصورة شاملة.
    Cela donnerait à cette importante question prioritaire un traitement analogue à celui de nombreux points abordés dans le projet de Supplément. UN ومن شأن ذلك أن يُتيح معاملة هذه المسألة الهامة ذات الأولوية معاملة متسقة مع معاملة نقاط أخرى كثيرة في مشروع الملحق.
    Il est donc prévu de continuer à sensibiliser la population et toutes les parties prenantes à cette importante question pour favoriser l'évolution des comportements. UN ومن ثم فإن من المتوقع مواصلة تحسيس السكان وجميع الأطراف المعنية بهذه المسألة الهامة للمساعدة على تطور السلوك.
    Mme Blum (Colombie) (parle en espagnol) : Madame la Présidente, tout en vous remerciant d'avoir organisé la présente séance, je tiens à saluer l'intérêt que vous-même et le Secrétaire général accordez à cette importante question. UN السيدة بلوم (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): وفدي يشكركم، سيدتي الرئيسة، على عقد هذه الجلسات ويرحب بالاهتمام الذي أبديتموه أنتِ والأمين العام في النظر في هذه المسألة المهمة.
    À notre avis, il est tout aussi essentiel que l'ensemble de la communauté internationale s'engage à redoubler d'efforts pour trouver une solution juste et efficace à cette importante question. UN ومما له أهميــة حيويــة مماثلة، في رأينا، التزام المجتمع الدولي ككــل بتكثيف جهــوده الرامية إلى تشجيع إيجاد حل عادل ومنصف لهذه المسألة الهامة.
    285. La Commission des droits de l'homme avait demandé au Groupe de travail de consacrer une partie de ses débats et de ses recommandations à cette importante question. UN ٢٨٤ - وقد طلبت لجنة حقوق اﻹنسان الى الفريق العامل تخصيص جزء من مناقشاته وتوصياته لهذه المسألة الهامة.
    La question est : que sera-t-il? Le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière seront jugés sur la base de leur réponse à cette importante question. UN والسؤال هو: أي منهما سيكون؟ وسيحكم على منظومـة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي برمتـــه علـــى أساس استجابتهما لهذه المسألة الهامة.
    Il faut espérer que le Groupe de travail de haut niveau pour le Conseil de sécurité agira opportunément afin de trouver des solutions viables et acceptables à cette importante question. UN ونأمل أن يعمل الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بمجلس اﻷمن بسرعة معقولة ليتوصل إلى حلول ناجعة مقبولة لهذه المسألة الهامة.
    Une conférence internationale tenue sous les auspices des Nations Unies permettrait aux États Membres d'étudier toutes les facettes du problème des migrations et du développement et de manifester l'intérêt qu'ils portent à cette importante question. UN وإن عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة سيسمح للدول اﻷعضاء بدراسة جميع جوانب مشكلة الهجرة والتنمية وإبراز الاهتمام الذي توليه لهذه المسألة الهامة.
    La délégation roumaine exprime donc l'espoir que grâce à la sagesse et aux efforts collectifs de toutes les délégations, il sera enfin possible de trouver les réponses appropriées à cette importante question. UN ويعرب وفد رومانيا بالتالي عن أمله أن يصبح من الممكن أخيرا بفضل حكمة جميع الوفود وجهودها الجماعية العثور على اﻷجوبة المناسبة لهذه المسألة الهامة.
    Dans ce cadre, l’Algérie se félicite de la tenue en mars 1999 du premier séminaire euroméditerranéen d’experts en matière de migration et d’échanges humains, d’autant plus qu’à Stuttgart, les ministres des affaires étrangères ont réaffirmé la nécessité d’assurer un suivi à cette importante question. UN وترحب الجزائر في هذا الصدد بعقد الحلقة الدراسية اﻷوروبية - المتوسطية اﻷولى للخبراء بشأن الهجرة وتنقل اﻷشخاص في آذار/ مارس ١٩٩٩، لا سيما وأن وزراء الخارجية أكدوا من جديد ضرورة المتابعة لهذه المسألة الهامة في شتوتغارت.
    Nous espérons que le précieux soutien apporté par des délégations à cette importante question depuis qu'elle a été présentée pour la première fois - soutien reflété dans l'adoption annuelle par consensus de ce projet de résolution - se réalisera de nouveau cette année. UN ويحدونا الأمل أن يستمر هذا العام دعم الوفود القيِّم لهذه المسألة الهامة منذ تقديمها - وهو دعم تجلى في الاعتماد السنوي لمشاريع القرارات بتوافق الآراء.
    Par ailleurs, je voudrais saluer vivement l'appui efficace fourni au Groupe et au Bureau par le Secrétariat, en particulier par M. Sarbuland Khan et M. Nikhil Seth. Mes remerciements vont également à mon équipe pour son travail considérable et son dévouement à cette importante question. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أسلم مع التقدير بالدعم القوي و الجوهري الذي قدمته الأمانة العامة للفريق وللمكتب، لاسيما الدعم الذي قدمه السيد ساربولاند خان والسيد نيخيل سيث.كذلك أتقدم بشكري الشخصي لفريقي على عمله الشاق وإخلاصه لهذه المسألة الهامة.
    Elle se déclare résolue à contribuer de manière constructive à l'élaboration des résolutions relatives à cette importante question. UN وهي ملتزمة بأن تسهم مساهمة بنَّاءة في صياغة القرارات بشأن هذه المسألة الهامة.
    Les cours, organisés en Afrique du Sud, en Côte d'Ivoire et au Ghana, ont formé des représentants de 11 pays africains à cette importante question. UN وقد وفرت هذه الدورات، التي عقدت في جنوب أفريقيا وكوت ديفوار وغانا، التدريب لممثلين من ١١ بلداً أفريقياً في هذه المسألة الهامة.
    J'exhorte la communauté internationale à s'intéresser davantage à cette importante question. UN لذلك أحث المجتمع الدولي على أن يولي هذه المسألة الهامة المزيد من الاهتمام.
    L'Islande approuve sans réserve les paragraphes du projet de résolution sur la viabilité des pêches relatifs à cette importante question. UN وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة.
    Dans la partie relative aux recommandations, des propositions sont adressées au Groupe de travail sur les moyens d'examiner de manière constructive la question concernant les populations autochtones et la mondialisation, en vue de définir des moyens efficaces de faire progresser les travaux relatifs à cette importante question dans le cadre d'un effort collectif. UN وفي التوصيات قُدِّمت مقترحات إلى الفريق العامل عن الكيفية التي يُكفل بموجبها إجراء نقاش مستمر وموجه نحو تحقيق نتائج بشأن " الشعوب الأصلية والعولمة " بقصد النظر في السبل الفعالة للمضي قدماً في هذه المسألة المهمة من خلال بذل جهود مشتركة. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more