"à cette initiative" - Translation from French to Arabic

    • في هذه المبادرة
        
    • لهذه المبادرة
        
    • إلى هذه المبادرة
        
    • في المبادرة
        
    • على هذه المبادرة
        
    • بهذه المبادرة
        
    • في هذا المسعى
        
    • إلى المبادرة
        
    • في تلك المبادرة
        
    • في هذه الجهود
        
    • إلى تلك المبادرة
        
    • في إطار هذه المبادرة
        
    • من هذه المبادرة
        
    • بشأن هذه المبادرة
        
    • مع هذه المبادرة
        
    Le Japon est décidé à contribuer au mieux à cette initiative. UN وتعتزم اليابان تقديم أكبر مساهمة ممكنة في هذه المبادرة.
    Je me réjouis de participer à cette initiative importante dans le cadre du Conseil de sécurité. UN يسعدني أن أشارك في هذه المبادرة الهامة التي تتم في إطار مجلس الأمن.
    Des annexes à cette initiative ont été établies au cours de longues délibérations entre les États-Unis, les parties arabes et Israël. UN وهناك ملحقات لهذه المبادرة اتُفق عليها في مناقشات استمرت زمنا طويلا بين الولايات المتحدة واﻷطراف العربية واﻹسرائيلية.
    Grâce à cette initiative, le gouvernement espère faire des femmes détenues des membres productifs de la société à leur remise en liberté. UN والأمل معقود على أن تصبح السجينات عضوات منتجات في المجتمع عندما يُفرج عنهن من السجن نتيجة لهذه المبادرة.
    L'Équateur espère que la communauté internationale, en particulier les pays industrialisés, s'associeront à cette initiative. UN وأعرب عن أمله في أن ينضم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الصناعية، إلى هذه المبادرة.
    À présent, 84 pays participent à cette initiative. UN ويبلغ عدد البلدان المشاركة في المبادرة حاليا 84 بلدا.
    Tous les services du siège participeront à cette initiative. UN وسيشارك في هذه المبادرة جميع وحدات المقر.
    Tous les services du siège participeront à cette initiative. UN وسيشــارك في هذه المبادرة جميع وحدات المقر.
    L'UNESCO se fera un devoir de vous fournir toute la documentation voulue en temps utile et est disposée à prendre les mesures nécessaires pour réunir le concours des organisations intéressées du système des Nations Unies à cette initiative. UN وسيسر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقدم في الوقت المناسب أي وثائق لازمة، كما أنها على استعداد لاتخاذ خطوات لتأمين تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر في هذه المبادرة.
    C'est pourquoi nous demandons que tout ce qui pourrait contribuer à cette initiative soit soustrait du régime actuel de sanctions en vigueur contre Haïti. UN ولذا نطالب باستثناء كل ما يمكن أن يسهم في هذه المبادرة من نظام الجزاءات الساري حاليا ضد هايتي.
    Le budget affecté à cette initiative atteignait 485 568,93 euros. UN وبلغت الميزانية المخصصة لهذه المبادرة 93ر568 485 يورو.
    Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. UN واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.
    Au cours de cet entretien, le Président Aristide a exprimé son opposition à cette initiative. UN وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة.
    Je vous invite également à vous joindre à cette initiative. UN وأدعوكم أيضاً إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Je lance un appel aux autres puissances spatiales et leur demande de s'associer à cette initiative. UN وإني أدعو الدول الأخرى التي تتمتع بقدرات فضائية إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Plus de 4 000 groupes regroupant des dizaines de milliers d'enfants et de jeunes venus de plus de 70 pays ont participé à cette initiative depuis 2008. UN وشارك في المبادرة منذ 2008 ما يزيد عن 000 4 مجموعة تضم عشرات الآلاف من الأطفال والشباب من أكثر من 70 بلدا.
    L'Opération engagera donc des consultations avec toutes les parties, y compris le Président Gbagbo, pour s'assurer de leur adhésion à cette initiative. UN ولذلك، ستشرع العملية في عقد مشاورات مع جميع الأطراف، بما في ذلك مع الرئيس غباغبو، للتأكد من موافقتها على هذه المبادرة.
    En particulier, ils ont marqué leur profonde gratitude au Président Mohamed Ould Abdelaziz, pour son engagement personnel et son soutien à cette initiative. UN وأعربوا على وجه الخصوص عن امتنانهم العميق للرئيس محمد ولد عبد العزيز لالتزامه الشخصي بهذه المبادرة ودعمه لها.
    À cet égard, nous attendons la préparation de la première version de ce document et appelons toutes les délégations à contribuer pleinement et de manière constructive à cette initiative. UN وفي ذلك الصدد نتطلع إلى إعداد مشروع نص الوثيقة ونحث الوفود كافة على المشاركة التامة والبناءة في هذا المسعى.
    Les autres membres du Partenariat sont invités à s'associer à cette initiative. UN وسيكون انضمام أعضاء آخرين في الشراكة العالمية إلى المبادرة محل ترحيب.
    Mon gouvernement a décidé d'apporter sa contribution à cette initiative en raison de notre ferme conviction dans la force de la coopération régionale. UN وقررت حكومتي أن تسهم في تلك المبادرة بسبب إيماننا الراسخ بقوة التعاون الإقليمي.
    L'approche-projet du PAM ne lui permet pas de participer à cette initiative. UN وحال نهج برنامج اﻷغذية العالمي إزاء المشاريع دون مشاركة البرنامج في هذه الجهود.
    Tous les États Membres sont invités à se joindre à cette initiative. UN وقد دُعيت جميع الدول إلى الانضمام إلى تلك المبادرة.
    Près de 75 % des étudiants qui participent à cette initiative sont des femmes. UN وتمثل المرأة نحو 75 في المائة ممن يتلقون التعليم في إطار هذه المبادرة.
    Nous serons heureux de participer à cette initiative mondiale. UN ويسعد فانواتو أن تكون جزءا من هذه المبادرة العالمية.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui précieux à cette initiative. UN وانني أنتهز هذه الفرصة لشكر الدول اﻷعضاء على ما تلقيناه من دعم نفيس بشأن هذه المبادرة.
    Quatre-vingt-huit pays ont répondu positivement à cette initiative. UN وبلغ مجموع البلدان التي تجاوبت مع هذه المبادرة 88 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more