"à cette séance" - Translation from French to Arabic

    • في هذه الجلسة
        
    • في تلك الجلسة
        
    • وفي تلك الجلسة
        
    • وفي الجلسة نفسها
        
    • في الجلسة
        
    • وفي الجلسة ذاتها
        
    • في هذا الاجتماع
        
    • في ذلك الاجتماع
        
    • وفي هذه الجلسة
        
    • وفي نفس الجلسة
        
    • خلال هذه الجلسة
        
    • إلى هذه الجلسة
        
    • وخلال تلك الجلسة
        
    • لهذه الجلسة
        
    • تلك التي سيدلى
        
    A cet égard, nous nous réjouissons du fait que le Président du Mouvement des pays non alignés a également pris la parole à cette séance. UN وقد أسعدنا، في هذا الصدد، أن رئيس حركة عدم الانحياز تكلم أيضا في هذه الجلسة.
    Le juge José Luis Jesús, Président du Tribunal international du droit de la mer, a également pris part à cette séance. UN وشارك أيضا في هذه الجلسة الأولى القاضي خوسيه لويس خيسوس، رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Qui plus est, le Président du Comité consultatif sur les questions de désarmement, M. Vicente Berasategui, sera notre invité à cette séance. UN وفضلا عن ذلك، سيكون رئيس المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح، السيد فيسنتي بيراساتغوي، ضيفنا المتكلم في تلك الجلسة.
    à cette séance, nous entendrons le Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale. UN وفي تلك الجلسة سنستمع إلى عرض يقدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتنمية في ميدان المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي.
    à cette séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    J'ai le regret d'avoir à annoncer que les négociations sont dans l'impasse et qu'aucune décision n'a été prise à cette séance. UN ويؤسفني أن أقول ما لا مفر من قوله، وهو ان المفاوضات قد توقفت وأنه لم يتخذ أي إجراء في الجلسة.
    294. à cette séance, le représentant de la République islamique d'Iran, État concerné, a également fait une déclaration. UN 294- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان بوصفها الدولة المعنية.
    D'importantes données nous ont été fournies par deux des Volontaires des Nations Unies à cette séance commémorative. UN لقد تلقينا إسهامات كبيرة من اثنين من متطوعي الأمم المتحدة في هذه الجلسة التذكارية.
    Je vous remercie encore une fois d'être venus tous assister à cette séance. UN ومرة أخرى، أو أن أشكر جميع الذين انضموا إلينا وشاركوا في هذه الجلسة.
    Compte tenu de ce fait, la Bosnie-Herzégovine a accepté d'être le dernier orateur à cette séance. UN لذلك، فقد وافقت البوسنة والهرسك على أن تكون آخر متكلم في هذه الجلسة.
    Le représentant de la Suède, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a pris part à cette séance. UN وشارك في هذه الجلسة ممثل السويد، متكلما باسم الاتحاد الأوروبي.
    à cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، ورئيس حكومة توكيلاو.
    à cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. UN وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، والرئيس الشرفي لتوكيلاو.
    Toutefois, sa délégation estime que la proposition faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée à cette séance ne relève pas des travaux de la Commission. UN إلا أن وفده يرى أن الاقتراح الذي تقدم به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تلك الجلسة لا صلة له بعمل اللجنة.
    à cette séance, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration. UN وفي تلك الجلسة أدلى ممثل مصر ببيان.
    à cette séance, les membres du Conseil et d’autres États Membres de l’ONU ont fait des déclarations expliquant la position de leur pays concernant la situation en Iraq. UN وفي تلك الجلسة أدلى ممثلو الدول اﻷعضاء في المجلس وغيرهم من ممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ببيانات تعليلا للمواقف التي اتخذتها بلدانهم إزاء هذه التطورات.
    54. Le Comité préparatoire a adopté à cette séance le projet de rapport tel qu'il avait été oralement modifié. UN ٥٤ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة التحضيرية مشروع التقرير بصيغته المنقحة شفويا.
    Il se félicite de la présence de puissances administrantes à cette séance. UN وأضاف أنه يشعر بالفخر لوجود الدول القائمة بالإدارة في الجلسة.
    à cette séance, compte tenu de l'adoption du projet de résolution E/2005/L.37, le projet de résolution E/2005/L.25 a été retiré par ses auteurs. UN 57 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، وفي ضوء اعتماد مشروع القرار E/2005/L.37، سُحب مشروع القرار E/2005/L.25 من جانب مقدميه.
    Les présidents des comités de session seront annoncés à cette séance de la plénière. UN وسيتم إعلان أسماء رؤساء لجان الدورة في هذا الاجتماع للجلسة العامة.
    à cette séance, elle a élu le Président, le Premier Vice-Président, le Deuxième VicePrésident, le Troisième Vice-Président et le Rapporteur. UN وانتخبت اللجنةُ في ذلك الاجتماع الرئيس ونوابه الأول والثاني والثالث والمقرِّر.
    à cette séance plénière spéciale, 47 pays membres et observateurs ont officiellement et collectivement fait consigner dans le compte—rendu ce qui suit : UN وفي هذه الجلسة العامة الاستثنائية، طلب ٧٤ بلداً من البلدان اﻷعضاء في المؤتمر ومن البلدان التي تتمتع بمركز المراقب فيه، رسمياً وجماعياً، تسجيل أنها:
    à cette séance également, le représentant de l'Italie a modifié oralement le projet de résolution comme suit : UN 27 - وفي نفس الجلسة أيضا قام ممثل إيطاليا بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي:
    Le Représentant permanent du Myanmar auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé au débat qui s'est tenu à cette séance. UN وشارك الممثل الدائم لميانمار لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي جرت خلال هذه الجلسة.
    La Fédération de Russie est venue à cette séance avec à l'esprit un certain nombre de faits encourageants. UN لقد جاء الاتحاد الروسي إلى هذه الجلسة وفي ذهنه حقائق معينة مشجعة.
    à cette séance, la Ministre des relations extérieures et de la coopération internationale du Burundi, Antoinette Batumubwira, a fait une déclaration. UN وخلال تلك الجلسة أدلت وزيرة العلاقات الخارجية والتعاون الدولي لبوروندي، أنتوانيت باتوموبويرا ببيان.
    La présence à cette séance de S. E. M. Evo Morales Ayma, Président de l'État plurinational de Bolivie, ajoute de l'importance à notre rencontre ici aujourd'hui et souligne la volonté politique de haut niveau qui existe de placer les questions d'eau et d'assainissement à l'ordre du jour international. UN إن حضور فخامة السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، لهذه الجلسة يضيف أهمية إلى اجتماعنا هنا اليوم، ويؤكد الالتزام السياسي الرفيع المستوى بمسألتي المياه والصرف الصحي من خلال وضعهما على جدول الأعمال الدولي.
    Il n'est pas prévu que des déclarations soient faites à cette séance, hormis celles qui seront prononcées au nom de groupes de Parties. UN وليس مقرراً أن يُدلى ببيانات، باستثناء تلك التي سيدلى بها باسم مجموعات الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more