Parce qu'à chaque fois que je m'assoie en face du clavier, je me dis, | Open Subtitles | لأنه في كل مرة أجلس فيها خلف لوحة المفاتيح أعتقد بأنني |
On s'est jamais rencontrés... parce qu'à chaque fois que tu venais chercher ma fille tu restais dans la voiture. | Open Subtitles | لم نتقابل من قبل لأنك في كل مرة تأتي لتقل ابنتي تلجس دائما في السيارة |
Je crois que je comprends enfin pourquoi tu t'énerves autant à chaque fois que je mentionne... | Open Subtitles | أعتقد أنني أفهم أخيرًا لم تنزعجين دائمًا في كل مرة أتحدث فيها عن.. |
Ce texte autorise clairement la Commission du désarmement à élargir son ordre du jour à chaque fois que les circonstances le permettent. | UN | ومن الواضح أن النص المذكور يسمح لهيئة نزع السلاح بتوسيع نطاق جدول أعمالها كلما دعت الظروف إلى ذلك. |
Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Tu obtiens un bon point à chaque fois que tu dis ce mot. Admet-le. | Open Subtitles | أنتِ تتقاضين عمولة مِنْ لجنة الآمال كلّما قلتِ تلك الكلمة، اعترفي |
Je te l'ai dit à chaque fois que tu m'as demandé ce que je voulais devenir. | Open Subtitles | لقد قلت هذا لك في كل مرة سألتني عن ماذا اريد ان اكون |
Car à chaque fois que je dois me transformer, je me risque à dépasser les bornes, je risque de perdre toute partie d'humanité. | Open Subtitles | لأنه في كل مرة أعود بها الى وضع الوحش أخاطر بتخطي الخطوط الحمراء أخاطر بخسارة الانسانية المتبقية عندي |
Je comprends qu'à chaque fois que tu es dans le besoin tu viens chez moi. | Open Subtitles | أنا أفهم بأنك في كل مرة تحتاج إلى أحد فأنك تأتي إليّ |
Mais les gens deviennent suspicieux, et tu ne peux pas accourir à chaque fois que je suis dans la même pièce qu'elle. | Open Subtitles | لكن الناس بدأوا يشكون بالوضع لذا لا يمكنك ندائي في كل مرة اكون معها في نفس الغرفة, اتفقنا؟ |
Parce qu'à chaque fois que je cuisinais ou que je me regardais dans une glace, il planait toujours au-dessus de mon épaule. | Open Subtitles | ، أتعلمون ، لإنه في كل مرة أطهو وجبة أو أنظر إلى المرآة كان يتواجد هُناك يُحدق إلىّ |
Hmm, que diriez-vous, juste pour cette fois, à chaque fois que quelqu'un va utiliser un mot effrayant, on réagit avec un meilleur mot ? | Open Subtitles | ما رأيك، أنه في هذه المرة عندما يحاول أحدهم استخدام كلمة مخيفة في كل مرة نأتي نحن بكلمة أفضل؟ |
Comment se fait-il qu'à chaque fois que tu me poses une question, je sois censée tout te dire ? | Open Subtitles | كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء |
Ce serait vraiment encourageant pour moi si à chaque fois que l'on parle de notre mariage tu n'aies pas l'air d'être prête à fondre en larmes. | Open Subtitles | سيكون من المشجع حقا لي إذا في كل مرة طرحنا موضوع زفافنا أنت لا تبدي وكأنك على وشك ألانفجار في البكاء |
Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. | UN | وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول. |
Vous criez au loup à chaque fois que votre projet est remis en cause. | Open Subtitles | سئمت من تصرفك مثل الراعي الكذاب كلما وُضع مشروعك تحت المجهر. |
Maman, à chaque fois que tu dis ça, ça signifie que tu vois quelqu'un. | Open Subtitles | امي كلما تقولين ثلاثتنا هذا يعني انك تواعدين احداً ومهما يكون |
Je crois que tu as raison, mais à chaque fois que j'avance, j'ai l'impression que le passé me fait reculer. | Open Subtitles | لكن كلّما تقدمت خطوة، شعرت وكأن الماضي يعيدني للوراء. |
Je vois ce regard dans tes yeux à chaque fois que tu me poses une de tes questions à propos d'où j'étais et ce que j'étais en train de faire. | Open Subtitles | أَراك. أَرى بأنّ النظرةِ في عينِكِ كُلَّ مَرَّةٍ تَسْألُني إحدى أسئلتِكِ حول حيث كان أنا |
Tu n'a pas besoin de déposer plainte à chaque fois que vous voulez me voir. | Open Subtitles | تعلمين أنّه ليس عليكِ دفع دعوى في كلّ مرّة تريدين رؤيتي بها |
à chaque fois que j'allais aux toilettes, j'avais peur d'avoir un bébé. | Open Subtitles | لم يكن هذا رائع فى كل مرة أذهب الى الحمام كنت خائف أنى سيخرج منى طفل |
à chaque fois que j'entends des pas dans un couloir, ça revient. | Open Subtitles | في كل مره اسمع فيها خطوات في ممر يعود اليّ |
à chaque fois que l'enquêteur évoquait un individu, le général El Sayed demandait à être confronté à cet individu, et la question était aussitôt classée. | UN | وفي كل مرة المح فيها المحققون إلى أحد الأفراد، كان اللواء السيد يطلب مواجهته، ومن ثم كان السؤال يُؤجل فوراً. |
Il prend 10,000 de ma dette à chaque fois que je tabasse un civil qu'ils ont sous leur coupe. | Open Subtitles | إنّه يقوم بخصم 10,000 دولار من الدَّيْن في كل مرّة أهاجم شخصاً يقع تحت أرجلهم |
J'aurais été plus intéressée par le truc de ton père si à chaque fois que je ferme les yeux, je ne voyais pas Trish me donnant un coup de la tombe. | Open Subtitles | سأكون مهتمة أكثر بأمر والدك لو أن كل مرة أغلق بها عيني لم أر تريش تقلبني من القبر |
Écoute, à chaque fois que je dis non, le sous-directeur dit qu'il ne peut pas y arriver sans moi. | Open Subtitles | إسمعي، في كلّ مرة أرفض فيها، يقول المدير المساعد أنّه لا يستطيع فعل شيء بدوني. |
Ok, à chaque fois que je tourne, je vois un autre mur... qu'est-ce que tu crois que ça veux dire? | Open Subtitles | حسناً , كل وقت أقوم بالدوران أرى جدار أخر إذن ماذا تعتقد أن هذا يعنى ؟ |
En outre, les États devraient empêcher que le progrès scientifique et technique soit utilisé à des fins contraires aux droits de l'homme et à la dignité humaine, y compris les droits à la vie, à la santé et à la vie privée, par exemple en excluant les inventions de la brevetabilité à chaque fois que leur commercialisation pourrait compromettre la pleine réalisation de ces droitsbb. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجب على الدول الأطراف منع تسخير التقدم العلمي والتقني لأغراض منافية لحقوق الإنسان وكرامته، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة وحرمة الخصوصيات الشخصية، وذلك بالامتناع، على سبيل المثال، عن منح تراخيص التداول للمنتجات إذا كان تسويقها سيشكل خطراً على الإعمال التام لهذه الحقوق(غ(. |
Comme à chaque fois que la conversation devient sérieuse. | Open Subtitles | وهو ما تفعله دائماً عندما تصبح المحادثة جدية. |
à chaque fois que c'est possible ou opportun, il est adressé au fonctionnaire une lettre officielle expliquant les motifs du maintien ou de la modification de la décision administrative; | UN | وكلما كان ذلك ممكنا أو مجديا، يجري إعداد رسالة استعراض رسمية تفسر سبب الإبقاء على القرار الإداري أو تغييره، وتوجيهها إلى الموظف؛ |