"à chaque fois que" - Translation from French to Arabic

    • في كل مرة
        
    • كلما
        
    • كلّما
        
    • كُلَّ مَرَّةٍ
        
    • في كلّ مرّة
        
    • فى كل مرة
        
    • في كل مره
        
    • وفي كل مرة
        
    • في كل مرّة
        
    • أن كل مرة
        
    • في كلّ مرة
        
    • كل وقت
        
    • للمنتجات إذا
        
    • دائماً عندما
        
    • وكلما كان
        
    Parce qu'à chaque fois que je m'assoie en face du clavier, je me dis, Open Subtitles لأنه في كل مرة أجلس فيها خلف لوحة المفاتيح أعتقد بأنني
    On s'est jamais rencontrés... parce qu'à chaque fois que tu venais chercher ma fille tu restais dans la voiture. Open Subtitles لم نتقابل من قبل لأنك في كل مرة تأتي لتقل ابنتي تلجس دائما في السيارة
    Je crois que je comprends enfin pourquoi tu t'énerves autant à chaque fois que je mentionne... Open Subtitles أعتقد أنني أفهم أخيرًا لم تنزعجين دائمًا في كل مرة أتحدث فيها عن..
    Ce texte autorise clairement la Commission du désarmement à élargir son ordre du jour à chaque fois que les circonstances le permettent. UN ومن الواضح أن النص المذكور يسمح لهيئة نزع السلاح بتوسيع نطاق جدول أعمالها كلما دعت الظروف إلى ذلك.
    Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Tu obtiens un bon point à chaque fois que tu dis ce mot. Admet-le. Open Subtitles أنتِ تتقاضين عمولة مِنْ لجنة الآمال كلّما قلتِ تلك الكلمة، اعترفي
    Je te l'ai dit à chaque fois que tu m'as demandé ce que je voulais devenir. Open Subtitles لقد قلت هذا لك في كل مرة سألتني عن ماذا اريد ان اكون
    Car à chaque fois que je dois me transformer, je me risque à dépasser les bornes, je risque de perdre toute partie d'humanité. Open Subtitles لأنه في كل مرة أعود بها الى وضع الوحش أخاطر بتخطي الخطوط الحمراء أخاطر بخسارة الانسانية المتبقية عندي
    Je comprends qu'à chaque fois que tu es dans le besoin tu viens chez moi. Open Subtitles أنا أفهم بأنك في كل مرة تحتاج إلى أحد فأنك تأتي إليّ
    Mais les gens deviennent suspicieux, et tu ne peux pas accourir à chaque fois que je suis dans la même pièce qu'elle. Open Subtitles لكن الناس بدأوا يشكون بالوضع لذا لا يمكنك ندائي في كل مرة اكون معها في نفس الغرفة, اتفقنا؟
    Parce qu'à chaque fois que je cuisinais ou que je me regardais dans une glace, il planait toujours au-dessus de mon épaule. Open Subtitles ، أتعلمون ، لإنه في كل مرة أطهو وجبة أو أنظر إلى المرآة كان يتواجد هُناك يُحدق إلىّ
    Hmm, que diriez-vous, juste pour cette fois, à chaque fois que quelqu'un va utiliser un mot effrayant, on réagit avec un meilleur mot ? Open Subtitles ما رأيك، أنه في هذه المرة عندما يحاول أحدهم استخدام كلمة مخيفة في كل مرة نأتي نحن بكلمة أفضل؟
    Comment se fait-il qu'à chaque fois que tu me poses une question, je sois censée tout te dire ? Open Subtitles كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء
    Ce serait vraiment encourageant pour moi si à chaque fois que l'on parle de notre mariage tu n'aies pas l'air d'être prête à fondre en larmes. Open Subtitles سيكون من المشجع حقا لي إذا في كل مرة طرحنا موضوع زفافنا أنت لا تبدي وكأنك على وشك ألانفجار في البكاء
    Ainsi, les États parties devraient écouter attentivement les opinions des enfants à chaque fois que celles-ci peuvent améliorer la qualité des solutions. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Vous criez au loup à chaque fois que votre projet est remis en cause. Open Subtitles سئمت من تصرفك مثل الراعي الكذاب كلما وُضع مشروعك تحت المجهر.
    Maman, à chaque fois que tu dis ça, ça signifie que tu vois quelqu'un. Open Subtitles امي كلما تقولين ثلاثتنا هذا يعني انك تواعدين احداً ومهما يكون
    Je crois que tu as raison, mais à chaque fois que j'avance, j'ai l'impression que le passé me fait reculer. Open Subtitles لكن كلّما تقدمت خطوة، شعرت وكأن الماضي يعيدني للوراء.
    Je vois ce regard dans tes yeux à chaque fois que tu me poses une de tes questions à propos d'où j'étais et ce que j'étais en train de faire. Open Subtitles أَراك. أَرى بأنّ النظرةِ في عينِكِ كُلَّ مَرَّةٍ تَسْألُني إحدى أسئلتِكِ حول حيث كان أنا
    Tu n'a pas besoin de déposer plainte à chaque fois que vous voulez me voir. Open Subtitles تعلمين أنّه ليس عليكِ دفع دعوى في كلّ مرّة تريدين رؤيتي بها
    à chaque fois que j'allais aux toilettes, j'avais peur d'avoir un bébé. Open Subtitles لم يكن هذا رائع فى كل مرة أذهب الى الحمام كنت خائف أنى سيخرج منى طفل
    à chaque fois que j'entends des pas dans un couloir, ça revient. Open Subtitles في كل مره اسمع فيها خطوات في ممر يعود اليّ
    à chaque fois que l'enquêteur évoquait un individu, le général El Sayed demandait à être confronté à cet individu, et la question était aussitôt classée. UN وفي كل مرة المح فيها المحققون إلى أحد الأفراد، كان اللواء السيد يطلب مواجهته، ومن ثم كان السؤال يُؤجل فوراً.
    Il prend 10,000 de ma dette à chaque fois que je tabasse un civil qu'ils ont sous leur coupe. Open Subtitles إنّه يقوم بخصم 10,000 دولار من الدَّيْن في كل مرّة أهاجم شخصاً يقع تحت أرجلهم
    J'aurais été plus intéressée par le truc de ton père si à chaque fois que je ferme les yeux, je ne voyais pas Trish me donnant un coup de la tombe. Open Subtitles سأكون مهتمة أكثر بأمر والدك لو أن كل مرة أغلق بها عيني لم أر تريش تقلبني من القبر
    Écoute, à chaque fois que je dis non, le sous-directeur dit qu'il ne peut pas y arriver sans moi. Open Subtitles إسمعي، في كلّ مرة أرفض فيها، يقول المدير المساعد أنّه لا يستطيع فعل شيء بدوني.
    Ok, à chaque fois que je tourne, je vois un autre mur... qu'est-ce que tu crois que ça veux dire? Open Subtitles حسناً , كل وقت أقوم بالدوران أرى جدار أخر إذن ماذا تعتقد أن هذا يعنى ؟
    En outre, les États devraient empêcher que le progrès scientifique et technique soit utilisé à des fins contraires aux droits de l'homme et à la dignité humaine, y compris les droits à la vie, à la santé et à la vie privée, par exemple en excluant les inventions de la brevetabilité à chaque fois que leur commercialisation pourrait compromettre la pleine réalisation de ces droitsbb. UN وعلاوةً على ذلك، يجب على الدول الأطراف منع تسخير التقدم العلمي والتقني لأغراض منافية لحقوق الإنسان وكرامته، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة وحرمة الخصوصيات الشخصية، وذلك بالامتناع، على سبيل المثال، عن منح تراخيص التداول للمنتجات إذا كان تسويقها سيشكل خطراً على الإعمال التام لهذه الحقوق(غ(.
    Comme à chaque fois que la conversation devient sérieuse. Open Subtitles وهو ما تفعله دائماً عندما تصبح المحادثة جدية.
    à chaque fois que c'est possible ou opportun, il est adressé au fonctionnaire une lettre officielle expliquant les motifs du maintien ou de la modification de la décision administrative; UN وكلما كان ذلك ممكنا أو مجديا، يجري إعداد رسالة استعراض رسمية تفسر سبب الإبقاء على القرار الإداري أو تغييره، وتوجيهها إلى الموظف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more