"à chaque instrument" - Translation from French to Arabic

    • بمعاهدات بعينها
        
    • بمعاهدة بعينها
        
    • بكل معاهدة
        
    • في كل صك
        
    • بمعاهدات محددة
        
    • بالمعاهدات محددة
        
    Le Comité invite l'État partie à suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les directives concernant le document de base commun et les documents spécifiques à chaque instrument (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 57 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتّبع " المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها " (HRI/MC/2006/3 و CORR.1).
    Le Comité invite l'État partie à suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les directives concernant le document de base commun et les documents spécifiques à chaque instrument (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 50 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتباع المبادئ التوجيهية المنسّـقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحـدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها (HRI/MC/2006/3 و Corr.1).
    Le Comité invite l'État partie à suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les directives portant sur le document de base commun et les rapports propres à chaque instrument (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 51 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتّبع " المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم الوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق الخاصة بمعاهدات بعينها " (HRI/MC/2006/3 و Corr.1).
    Le document relatif à chaque instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun 80. UN وينبغي حصر الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها في 40 صفحة، وينبغي ألا يتجاوز حجم الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    Directives révisées propres à chaque instrument UN المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بمعاهدة بعينها
    4. Les organes conventionnels ont poursuivi leurs travaux en vue d'achever l'élaboration de directives propres à chaque instrument qui viendront compléter les directives relatives à l'établissement du document de base commun. UN 4- وواصلت هيئات المعاهدات عملها الرامي إلى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة لاستكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة.
    Nombre et pourcentage d'États Membres parties à chaque instrument UN عدد الدول الأعضاء الأطراف في كل صك ونسبتها المئوية
    Les directives concernant l'établissement de documents propres à chaque instrument, qui ont été adoptées par le Comité à sa quarantième session tenue en janvier 2008, doivent être appliquées concurremment avec les directives harmonisées concernant l'établissement de documents de base communs. UN ويجب تطبيق " المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها " ، التي أقرتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، على نحو مشترك مع " المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة " .
    59. Le Comité demande à l'État partie de suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, englobant le document de base commun et les documents spécifiques à chaque instrument (HRI/GEN/2/Rev.6, chap. I). UN 59- تطلب اللجنة من الدولة الطرف اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة والوثائق المتعلقة بمعاهدات بعينها (HRI/GEN/2/Rev.6، الفصل الأول).
    44. Le Comité prie l'État partie de suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les directives portant sur le document de base commun et les rapports propres à chaque instrument (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 44- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتباع " المبادئ التوجيهية المنسّقة بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها " (HRI/MC/2006/3 وCorr.1).
    47. Le Comité invite l'État partie à suivre les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.6), notamment les directives portant sur le document de base commun et les rapports propres à chaque instrument. UN 47- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحّدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها (HRI/GEN/2/Rev.6).
    54. Le Comité invite l'État partie à suivre les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.6), notamment les directives portant sur le document de base commun et les rapports propres à chaque instrument. UN 54- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المنسَّقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.6)، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحَّدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها.
    À compter de 2010, les États parties seraient instamment priés d'utiliser le nouveau système unique de présentation des rapports, qui prévoit un document de base et un document propre à chaque instrument. UN واعتباراً من عام 2010، تُحث الدول الأطراف على استخدام نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    À compter de 2010, les États parties seraient instamment priés d'utiliser le nouveau système unique de présentation des rapports, qui prévoit un document de base et un document propre à chaque instrument. UN واعتباراً من عام 2010، تُحث الدول الأطراف على استخدام نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    Le document relatif à chaque instrument ne devrait pas dépasser 40 pages et le document de base commun 80. UN وينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها 40 صفحة، في حين ينبغي ألا تتجاوز الوثيقة الأساسية الموحدة المستكملة 80 صفحة.
    Les participants sont convenus dans l'ensemble que les directives propres à chaque instrument simplifiaient l'établissement des rapports et facilitaient le respect des procédures pour les États. UN 9 - واتفق المشاركون عموماً على أن المبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدة بعينها تبسط عملية تقديم التقارير وتيسر إدارة الإجراءات من جانب الدول.
    Elle a indiqué que la date limite fixée à fin 2009 pour l'achèvement de toutes les directives propres à chaque instrument avait été reconfirmée et qu'à compter de 2010, les États parties seraient invités à recourir au nouveau système d'établissement des rapports unique, qui prévoyait un document de base commun et un document propre à chaque instrument. UN ولاحظت أن الموعد النهائي لإنجاز جميع المبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدة بعينها قد عُيّن من جديد لنهاية عام 2009 وأن على الدول الأطراف، اعتباراً من عام 2010، أن تستخدم نظام الإبلاغ الجديد برمته، الذي يتألف من وثيقة أساسية مشتركة ووثيقة خاصة بمعاهدة بعينها.
    4. Les organes conventionnels ont poursuivi leurs travaux en vue d'achever l'élaboration de directives propres à chaque instrument qui viendront compléter les directives relatives à l'établissement du document de base commun. UN 4- وواصلت هيئات المعاهدات عملها الرامي إلى وضع صيغة نهائية للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بكل معاهدة لاستكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة.
    D'autre part, si le Comité souhaite interdire les mouvements transfrontières de mercure en provenance d'un certain groupe de pays, il pourra tenir compte du fait que les Parties à chaque instrument ne seront peut-être pas les mêmes. UN وبالإضافة إلى ذلك إذا أرادت اللجنة أن تحظر نقل الزئبق إلى مجموعة بلدان معينة أو منها، فقد تود أن تنظر في حقيقة أن الأطراف في كل صك قد لا تكون هي ذات الأطراف.
    Certaines directives, telles que celles qui concernent la classification des documents de base communs et des documents spécifiques à chaque instrument, ont besoin d'être précisées. UN ويلزم إيضاح بعض المبادئ التوجيهية كتلك المتعلقة بتصنيف الوثائق الرئيسية العامة والوثائق المتعلقة بمعاهدات محددة.
    Ils ont également examiné un document de réflexion sur la création d'un organe conventionnel permanent unifié élaboré par le secrétariat et approuvé le projet révisé de directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment un document de base commun et des documents spécifiques à chaque instrument. UN كما نظروا في ورقة مفاهيمية أعدتها الأمانة بشأن استحداث هيئة موحدة ودائمة تُنشأ بالمعاهدات، وأقروا المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبادئ توجيهية بشأن وثيقة أساسية ووثائق خاصة بالمعاهدات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more