Le pourcentage de filles scolarisées, tout en étant un peu plus bas que celui des garçons, demeure stable à chaque niveau de scolarité. | UN | يظل معدل الفتيات اللواتي يرتدن المدارس، رغم أنه أقل من معدل الفتيان، ثابتا في كل مستوى من المستويات الدراسية. |
à chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. | UN | بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث. |
à chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. | UN | بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث. |
En l'absence de ces données, il est malaisé de mesurer l'importance des abandons scolaires chez les filles, à chaque niveau du système. | UN | وفي غياب مثل هذه البيانات يصعب تبين المدى الكامل لانقطاع البنات عن الدراسة، على كل مستوى من مستويات نظام التعليم. |
Elles sont appuyées à chaque niveau des normes IPSAS. | UN | وهو أمر يُعنى به حاليا على كل مستوى من مستويات السياسات المتعلقة بتلك المعايير. |
À l'annexe II sont énoncés quelques-uns des principaux mécanismes qui entrent en jeu à chaque niveau pour faciliter ce suivi. | UN | ويبرز المرفق الثاني البعض من الآليات الرئيسية المتاحة على كل صعيد لتيسير المساءلة. |
Ce devrait être une composante des résultats de la gestion à chaque niveau. | UN | وينبغي أن تكون جزءاً من أداء الإدارة على كل المستويات. |
Il s'était déroulé à chaque étape et à chaque niveau du processus. | UN | وقد جرى الحوار في كل مرحلة وكل مستوى من عملية الاستعراض. |
en pourcentage à chaque niveau, par sexe (comparaisons intergroupes par sexe), 1993 | UN | اﻷعلى والنسبة المئوية للمشاركة في كل مستوى حسب الجنس، ١٩٩٣ |
à chaque niveau, les risques et les hypothèses sont analysées. | UN | ويتم في كل مستوى من المستويات تحليل المخاطر والافتراضات. |
On peut en déterminer très librement le nombre selon le cas particulier étudié, de même que celui des attributs à chaque niveau. | UN | وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية. |
à chaque niveau d'éducation, toutefois, le sexe masculin est plus largement représenté que le sexe féminin. | UN | تزيد نسبة الذكور على نسبة الإناث في كل مستوى تعليمي. |
A partir de maintenant, j'attends que toutes les correspondances à chaque niveau de confidentialité pour être civil et respectueux, à la hauteur du bureau représenté. | Open Subtitles | من الآن بأنني أتوقع جميع المراسلات في كل مستوى من السريه |
Le cycle de gestion axée sur les résultats devrait s'ouvrir avec la formulation d'un plan de travail à chaque niveau administratif, depuis le département jusqu'au groupe, et le rattachement des plans de travail individuels à ceux de l'ensemble de l'unité concernée. | UN | ويُقصد من دورة إدارة اﻷداء أن تبدأ مع وضع خطط العمل في كل مستوى تنظيمي بدءا من اﻹدارة نزولا الى وحدة العمل، وربط خطط العمل الفردية مع مثيلتها في وحدة العمل ككل. |
Il faut établir une distinction essentielle entre les conditions à chaque niveau. | UN | ويجب إجراء تمييز أساسي بين المتطلبات على كل مستوى من هذين المستويين. |
Il présente en même temps une analyse cohérente des défis et des obstacles rencontrés à chaque niveau. | UN | وفي الوقت نفسه، يقدم التقرير تحليلا متسقا للتحديات والقيود التي ووجهت على كل مستوى. |
Une matrice permet de définir les augmentations effectives correspondant à chaque niveau. | UN | وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء. |
Premièrement, une direction politique cohérente et déterminée à chaque niveau a créé l'espace nécessaire pour permettre aux individus, communautés et société civile d'avoir l'initiative de la riposte. | UN | أولا، إن القيادة السياسية على كل صعيد وبما تتحلى به من مثابرة والتزام قد أفسحت المجال أمام الأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني لامتلاك زمام المبادرة. |
Ce devrait être une composante des résultats de la gestion à chaque niveau. | UN | وينبغي أن تكون جزءاً من أداء الإدارة على كل المستويات. |
La question des études continues à chaque niveau d'éducation est abordée par les règlements portant sur les établissements d'enseignement général. | UN | ويجري تناول مسألة الدراسة المستمرة في كل مرحلة من مراحل التعليم في القواعد التنظيمية لمؤسسات التعليم العام. |
Des dispositions doivent être prises séparément à chaque niveau afin de garantir que les droits des femmes soient protégés, respectés et mis en œuvre par tous les organes et tous les agents de l'État, à tous les échelons. | UN | وينبغي معاينة هياكل الدولة المختلفة كلاً على حدة لكفالة حماية جميع أجهزة الدولة وموظفيها حقوق المرأة ومراعاتها وإعمالها على جميع أصعدة الحكم. |
à chaque niveau de la procédure d'examen, une analyse fondée sur les états tirés du système d'information de gestion de l'UNOPS et des explications des écarts importants ont été présentées. | UN | وأجري تحليل اعتمد على معلومات من تقارير عن نظام حيز عمل الإدارة، وتفسير للفروق الهامة ذات الصلة بكل مستوى من مستويات عملية الاستعراض المتكامل. |
Alors que la somme des chloronaphtalènes diminuait à chaque niveau trophique, des tétra-, penta- et hexa- chloronaphtalènes affichaient des valeurs de facteur de bioamplification supérieures à 1. | UN | وعلى الرغم من أن كمية النفثالينات قد تناقصت بحسب المستوى الغذائى، فإن رابع وخامس وسادس النفثالينات أظهرت معامل تضخم أحيائي أكثر من 1. |
La raison en est simple : à chaque niveau de la vie humaine, le lien conscient entre l'activité humaine et une meilleure vision de l'avenir n'est pas appuyé par une magnanimité civique soutenue. | UN | وسبب ذلك بسيط وهو أن الارتقاء الواعي بأنشطة الإنسان لبلوغ رؤية أكثر سموا على كل مستويات الحياة البشرية، إنما يفتقر إلى الشهامة المدنية الدائمة والثابتة. |
35. On trouvera ci-après un récapitulatif des normes des Nations Unies applicables à chaque niveau de soutien sanitaire aux fins du remboursement au titre du soutien autonome. | UN | 35 - ويرد أدناه موجز لمعايير الأمم المتحدة لكل مستوى من مستويات الخدمات الطبية لمعدلات الاكتفاء الذاتي. |
Le nombre d'inscriptions de filles et de garçons à chaque niveau figure dans le tableau 13. | UN | ويرد عرض لصافي تسجيل الفتيات والفتيان في كل صف في الجدول 13. |