ii) Indemnités pour enfant à charge et pour personne non directement à charge; | UN | ' 2` بدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية؛ |
MONTANTS RECOMMANDÉS DES INDEMNITÉS POUR ENFANTS à charge et | UN | المبالغ المقترحة لعلاوتي اﻷطفال والمعالين من الدرجـة الثانية |
Examen du montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge | UN | جيم - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية |
Dans le cadre de ce procès, la Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 29 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 11 شاهدا من شهود الإثبات و 23 شاهدا من شهود النفي على مدى 29 يوما من أيام المحاكمة. |
Montants des indemnités pour enfants à charge et pour personne | UN | مبالغ بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية |
25. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de cas où des mineurs auraient été maltraités et torturés pour leur extorquer des aveux et des témoignages à charge et par le fait qu'aucune enquête efficace n'a été menée sur ces allégations (art. 2, 11 et 16). | UN | 25- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات لسوء المعاملة والتعذيب أُبلغ عن وقوعها من أجل الحصول على اعترافات وشهادات مُدينة من قصَّر وإزاء عدم إجراء أي تحقيق فعلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات (المواد 2 و11 و16). |
Elle a décidé de recommander que les montants des indemnités pour enfants à charge et pour personnes indirectement à charge soient révisés conformément aux propositions de son secrétariat. | UN | وفي هذا السياق، وافقت اللجنة على أن توصي بالمستويات المنقحة للبدلات المتعلقة بالأطفال والمعالين من الدرجة الثانية، على النحو الذي اقترحته أمانتها. |
La Commission a réaffirmé le principe selon lequel l'indemnité pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge constituait un avantage social et indiqué dans son rapport les incidences financières de cette décision. | UN | وأكدت اللجنة مجددا على المبدأ القاضي بأن بدل الأطفال المعالين والمعالين من الدرجة الثانية يشكل مزية اجتماعية مشيرة في تقريرها إلى الآثار المالية لهذا القرار. |
Examen des principes de base, du champ d'application, de la méthode de calcul et du montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge | UN | جيم - استعراض الأساس المنطقي لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية ونطاقها ومنهجيتها |
Indemnité pour enfants à charge et pour personne non directement à charge | UN | بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية |
C. Examen de la méthode de calcul des indemnités pour enfants à charge et pour personne non directement à charge | UN | جيم - بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية: استعراض المنهجية |
2. Approuve la recommandation de la Commission de ne pas modifier les montants actuels de l'indemnité pour enfants à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge ; | UN | 2 - توافق على توصية اللجنة بالإبقاء على المستويات الحالية لبدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية؛ |
La Chambre de première instance a entendu 11 témoins à charge et 20 témoins à décharge en 19 jours de procès. | UN | وقد استمعت المحكمة إلى 11 شاهداً من شهود الإثبات و 20 شاهداً من شهود النفي في أيام المحاكمة التسعة عشر. |
La Chambre a entendu 12 témoins à charge et 23 témoins à décharge en 33 jours de procès. | UN | واستمعت الدائرة إلى 12 شاهداً من شهود الإثبات و 23 شاهداً من شهود النفي على مدى 33 يوماً من أيام النظر في القضية. |
La Chambre de première instance a entendu 22 témoins à charge et 27 témoins à décharge en 30 jours de procès. | UN | واستمعت الدائرة إلى 22 شاهداً من شهود الإثبات و 27 شاهداً من شهود النفي على مدى 30 يوماً من أيام النظر في القضية. |
Montants des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge | UN | مبالغ بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية |
25) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de cas où des mineurs auraient été maltraités et torturés pour leur extorquer des aveux et des témoignages à charge et par le fait qu'aucune enquête efficace n'a été menée sur ces allégations (art. 2, 11 et 16). | UN | (25) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات لسوء المعاملة والتعذيب أُبلغ عن وقوعها من أجل الحصول على اعترافات وشهادات مُدينة من قصَّر وإزاء عدم إجراء أي تحقيق فعلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات (المواد 2 و11 و16). |
Stratégie de fin de mandat : examine les délais actuellement prévus entre la présentation des moyens à charge et celle des moyens à décharge ainsi que les délais entre la clôture de la présentation des moyens de preuve et le jugement, pour garantir que ces délais prennent pleinement en compte la situation existante | UN | استراتيجية الإنجاز: استعراض المعايير الزمنية الحالية الفاصلة بين المقاضاة وعرض الدفاع وكذلك بين الانتهاء من تقديم الأدلة وإصدار الحكم لكفالة مراعاة الظروف السائدة مراعاة تامة |
Au cours du procès, la Chambre a entendu au total 27 témoins à charge et 35 témoins à décharge. | UN | وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 27 من شهود الادعاء و 35 من شهود الدفاع. |
Ils ont droit à un certain nombre d'abattements, notamment l'abattement à la base, l'abattement pour conjoint à charge, enfant à charge, parent/grand-parent à charge, frère/sœur à charge et handicapé à charge, et l'abattement pour parent isolé. | UN | ولكل من المرأة والرجل الحق في عدد من الخصومات الضريبية. وهذه الخصومات تشمل الخصم الأساسي أو الخصم لفائدة المتزوجين، وخصم للطفل، وخصم للأب المعال أو الأم المعالة/الجد المعال أو الجدة المعالة، وخصم للأخ المعال أو الأخت المعالة وخصم للمعال العاجز وخصم للأب الأعزب والأم العزباء. |
La Chambre a entendu 11 témoins à charge et 20 témoins à décharge pendant 19 jours d'audience. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى إفادة 11 شاهدا من شهود الاتهام و 20 شاهدا من شهود الدفاع، على امتداد 19 يوما. |
Il y avait, en outre, 11 129 personnes à charge et 1 341 militaires retraités2. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كان هناك ١٢٩ ١١ من المعالين و ٣٤١ ١ من العسكريين المتقاعدين)٢(. |
125 Les incidences financières des recommandations de la Commission concernant l’indemnité pour enfants à charge et d’indemnité pour personne indirectement à charge ont été estimées à 3 404 000 dollars par an, pour l’ensemble du système. | UN | ١٢٥ تقدر اﻵثار المالية المترتبة على توصيات اللجنة بشأن علاوة اﻷولاد وعلاوة المعالين من الدرجة الثانية بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٤ ٣ دولار سنويا على نطاق المنظومة. |
e) Interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l’interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge. | UN | )ﻫ( أن يستجوب شهود اﻹثبات بنفسه أو بواسطة آخرين وأن يؤمن له حضور واستجواب شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات. |
Jusqu'ici, 19 témoins à charge et 29 témoins à décharge ont été entendus par la Chambre pendant quatre sessions. | UN | ثم استمعت الدائرة الابتدائية حتى الآن إلى 19 شاهد إثبات و 29 شاهد نفي على مدى أربع جلسات. |
Cette restructuration était motivée non seulement par l'augmentation importante du volume de travail, mais également par le souci de préserver la confidentialité des différents témoins et de veiller à ce que l'identité et la sécurité des témoins à charge et à décharge ne soient pas compromises. | UN | ولم تتم إعادة التشكيل فقط بسبب التوسع الكبير في حجم عمل القسم ولكن أيضا من أجل حماية سرية أفراد الشهود وضمان عدم التضحية بهوية وأمن شهود الإثبات أو النفي. |