"à charm el-cheikh" - Translation from French to Arabic

    • في شرم الشيخ
        
    • في مدينة شرم الشيخ
        
    • وفي شرم الشيخ
        
    • بشرم الشيخ
        
    • وقمة شرم الشيخ في
        
    • إلى شرم الشيخ
        
    Au cours du premier cycle de pourparlers organisé à Washington, puis à Charm el-Cheikh, Israël a plusieurs fois affirmé qu'il était déterminé à participer à ces négociations avec tout le sérieux requis. UN وقد استمعنا في واشنطن خلال الجولة الأولى وبعدها في شرم الشيخ إلى تأكيدات إسرائيلية على التزام الجدية المطلوبة.
    Cela représenterait un fait très dangereux sur le terrain, ainsi qu'une menace contre ce qui a été conclu à Charm el-Cheikh. UN ثانيا، سيسبب ذلك تطورا خطيرا للغاية على الأرض، وربما ينطوي على تهديد شامل لما تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Dans cet esprit, le Burkina Faso se félicite de la tenue récente du sommet sur l'Iraq à Charm el-Cheikh et des décisions qui en ont résulté. UN وبتلك الروح ترحب بوركينا فاسو بانعقاد المؤتمر الأخير حول العراق في شرم الشيخ وما تمخّض عنه من نتائج.
    À titre de mesure de confiance, le Quatuor engage les deux parties à revenir au programme de coopération convenu à Charm el-Cheikh. UN وفي إطار عملية بناء الثقة، حثت المجموعة الطرفين على العودة إلى برنامج العمل التعاوني الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    :: Assurer le suivi de l'application des décisions prises par la Conférence ministérielle internationale des États voisins de l'Iraq, tenue à Charm el-Cheikh, et par les trois comités qui en sont issus. UN :: متابعة تنفيذ قرارات المؤتمر الوزاري الدولي للدول المجاورة للعراق في شرم الشيخ واللجان الثلاث المنبثقة عنه.
    La France, bien entendu, s'associe pleinement à l'appel du Secrétaire général à conserver la dynamique créée à Charm el-Cheikh. UN وبطبيعة الحال، توافق فرنسا تماما على طلب الأمين العام للمحافظة على الزخم الذي تحقق في شرم الشيخ.
    Le mois dernier, le Pacte international pour l'Iraq a été mis en œuvre à Charm el-Cheikh, en Égypte, où des mesures concernant la reconstruction de l'Iraq ont été examinées et le consensus international réaffirmé. UN ولقد أُطلق في الشهر الماضي العهد الدولي مع العراق، في شرم الشيخ بمصر، حيث بُحثت التدابير المقترحة من أجل إعادة تعمير العراق وتم التأكيد من جديد على توافق الآراء الدولي.
    Les gosses s'amusent à Charm el-Cheikh. Open Subtitles يا لها من متعة سيحصل عليها الأطفال في شرم الشيخ
    Il est à espérer que le petit pas fait à Charm el-Cheikh conduira non seulement à une reprise du processus de paix, mais aussi à un règlement global de la question de Palestine sur la base du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN والمأمول أن تؤدي الخطوة الصغيرة التي تمت في شرم الشيخ ليس فقط إلى استئناف عملية السلام، بل أيضاً إلى تسوية شاملة لقضية فلسطين على أساس حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Elle déplore l'éruption récente de violence au Moyen-Orient, et espère que les efforts de paix tentés à Charm el-Cheikh favoriseront la reprise des négociations. UN وتأسى أنغولا لاندلاع العنف مؤخراً في الشرق الأوسط، وتأمل أن تساعد جهود السلام المبذولة في شرم الشيخ على استئناف المفاوضات.
    Nous sommes prêts à apporter toute contribution qui serait jugée utile pour faciliter la poursuite de ce dialogue faisant suite à l'accord de cette semaine à Charm el-Cheikh. UN ونحن على استعداد لتقديم أي إسهام يمكن أن يعتبر مفيدا لتيسير مواصلة ذلك الحوار في أعقاب الاتفاق الذي تم التوصل إليه هذا الأسبوع في شرم الشيخ.
    La percée réalisée à Charm el-Cheikh a déjà conduit à la reprise des négociations sur le statut final et permet d’escompter une application rapide des engagements restants au titre de l’Accord intérimaire. UN وقد أدى الاختراق الذي وقع في شرم الشيخ إلى استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما أنه يفسح المجال لﻷمل في التطبيق السريع للالتزامات المتبقية في نطاق الاتفاق الانتقالي.
    Comment la communauté internationale peut-elle rester indifférente lorsque des Libanais sont tués dans leur pays par des bombes dévastatrices, lorsqu'ils sont soumis à l'exode, l'oppression et l'humiliation? Comment peut-elle garder le silence alors qu'elle a condamné à Charm el-Cheikh l'attentat commis contre un bus en Israël? UN كيف يقبل العالم قتل المواطنين اللبنانيين بأفتك القذائف، والتشريد والقهر واﻹذلال، بينما هذا العالم تداعى في شرم الشيخ إلى استنكار انفجار ناقلة ركاب داخل إسرائيل.
    Elle a ainsi participé à des réunions du Forum sur la gouvernance de l'Internet à Charm el-Cheikh (Égypte) en 2009, en Lituanie en 2010, au Kenya en 2011 et en Azerbaïdjan en 2012. UN وشاركت الجمعية في جميع اجتماعات منتدى إدارة الإنترنت، بما فيها تلك التي عقدها في شرم الشيخ بمصر عام 2009؛ وفي ليتوانيا عام 2010؛ وفي كينيا عام 2011؛ وفي أذربيجان عام 2012.
    Ils ont appelé la communauté internationale à assumer ses responsabilités et ses engagements antérieurs pris à l'occasion de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de Gaza, tenue à Charm el-Cheikh en 2009. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته والوفاء بالتزاماته السابقة المقدمة في المؤتمر الدولي الداعم للاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة المنعقد في شرم الشيخ في عام 2009.
    À cet égard, nous voudrions réitérer l'appel lancé par les chefs d'État et de gouvernement lors du quinzième sommet du Mouvement des pays non alignés, à Charm el-Cheikh en Égypte, à mettre immédiatement fin à cet embargo, au nom de l'humanité. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نكرر النداء الذي وجهه رؤساء الدول والحكومات باسم الإنسانية في القمة الخامسة عشرة لحركة عدم الانحياز الذي انعقد في شرم الشيخ بمصر للإنهاء الفوري لذلك الحظر.
    À cet égard, nous notons que les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés ont, dans le document final adopté à Charm el-Cheikh cette année, exprimé leur entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز، قد أعربوا في الوثيقة الختامية المعتمدة في شرم الشيخ هذا العام، عن ثقتهم الكاملة في حياد الوكالة ومهنيتها.
    Le Mouvement des pays non alignés a réaffirmé ces mêmes objectifs pendant le sommet tenu en juillet dernier, à Charm el-Cheikh. UN وقد جددت حركة عدم الانحياز التأكيد على الأهداف ذاتها في مؤتمر القمة التي عقدته في شرم الشيخ في تموز/يوليه هذا العام.
    La conférence des pays donateurs, qui a eu lieu le 2 mars à Charm el-Cheikh, a abouti à des promesses de contribution d'environ 4,5 milliards de dollars pour la reconstruction de Gaza. UN وأسفر مؤتمر المانحين الذي عُقد في شرم الشيخ في 2 آذار/مارس عن تعهدات بالتبرع بحوالي 4.5 بلايين دولار لإعادة إعمار غزة.
    Le 2 mars, à Charm el-Cheikh, l'Égypte a accueilli la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza. UN 28 - وفي 2 آذار/مارس، استضافت مصر في مدينة شرم الشيخ المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة.
    Elle a fourni un appui au Gouvernement iraquien lorsqu'il s'est employé, à Bagdad le 10 mars 2007 et à Charm el-Cheikh le 4 mai 2007, à établir des mécanismes de coopération plus efficaces avec ses voisins, notamment des groupes de travail sur la sécurité des frontières, les approvisionnements énergétiques et les déplacés iraquiens. UN وقدمت البعثة الدعم لحكومة العراق في الجهود التي بذلتها في بغداد في 10 آذار/مارس 2007 وفي شرم الشيخ في 4 أيار/مايو 2007 من أجل وضع آليات أكثر فعالية مع بلدان الجوار، ولا سيما تشكيل أفرقة عاملة معنية بأمن الحدود والإمداد بالطاقة والعراقيين المشردين.
    Il rappelle que 4,5 millions de dollars des États-Unis ont été promis à la réunion des bailleurs de fonds à Charm el-Cheikh pour cette reconstruction, dans laquelle les organismes des Nations Unies joueront un rôle de premier plan, en particulier dans les domaines du logement et de l'infrastructure. UN وأشار إلى أنه قد أُعلن التبرع بمبلغ 4.5 مليون دولار في مؤتمر المانحين بشرم الشيخ لهذه العملية، التي ستضطلع فيها وكالات الأمم المتحدة بدور رئيسي، وبخاصة في مجالي الإسكان والهياكل الأساسية.
    - S'appuyant sur les décisions du Sommet de Beyrouth (mars 2002) et de la quinzième session ordinaire au sommet, tenue à Charm el-Cheikh, le 1er mars 2003, UN - واستنادا إلى ما أقرته قمة بيروت (آذار/مارس 2002)، وقمة شرم الشيخ في اجتماعها العادي الخامس عشر بتاريخ أول آذار/مارس 2003،
    Ces hauts fonctionnaires ont alors rencontré ensemble une équipe du Gouvernement soudanais, qui s'était rendue à Charm el-Cheikh spécifiquement pour tenir des discussions avec l'Union africaine et l'ONU au sujet du déploiement de la MINUAD. UN ثم التقى كبار المسؤولين هؤلاء جميعا مع فريق من الحكومة السودانية كان قد سافر إلى شرم الشيخ خصيصا لإجراء مناقشات مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن نشر العملية المختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more