"à chypre est" - Translation from French to Arabic

    • في قبرص هو
        
    • في قبرص يرجع
        
    • في قبرص هي
        
    • في قبرص غير
        
    En premier lieu, je voudrais souligner que la seule occupation à Chypre est, depuis 37 ans, l'occupation illégale par la partie chypriote grecque du siège du Gouvernement de la République binationale créée en 1960. UN وأود بادئ ذي بدء أن أؤكد أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو الاحتلال غير المشروع الذي يمارسه الجانب القبرصي اليوناني منــــذ 37 عامــــا لمقر حكومة جمهورية قبرص ذات القوميتيــــن المنشـــــأة في عام 1960.
    L'allégation, contenue dans ladite lettre, selon laquelle la Turquie porte la responsabilité de la question des personnes disparues à Chypre est totalement sans fondement. UN إن ما تضمنته الرسالة المذكورة من ادعاء بأن تركيا تتحمل المسؤولية فيما يتعلق بقضية اﻷشخاص المفقودين في قبرص هو ادعاء يفتقر إلى أي أساس من الصحة.
    En fait, la seule occupation à Chypre est l'usurpation et l'occupation depuis 33 ans du siège du Gouvernement de la République de Chypre, autrefois bicommunautaire, par la partie chypriote grecque. UN وفي الواقع، فإن الاحتلال الوحيد في قبرص هو الاغتصاب الذي استمر ٣٣ عاما واحتلال مقر حكومة جمهورية قبرص التي كانت قائمة على طائفتين في يوم من اﻷيام من الجانب القبرصي اليوناني.
    Contrairement aux allégations du représentant chypriote grec, l'histoire des violations des droits de l'homme à Chypre est ancienne. UN وخلافاً لما يدعيه ممثل القبارصة اليونانيين، فإن تاريخ انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يرجع إلى ماض بعيد.
    À l'heure actuelle, le seul problème réel qui existe à Chypre est celui de l'occupation depuis 35 ans du siège du gouvernement par la partie chypriote grecque et, comme corollaire, la guerre d'usure que continuent de subir les Chypriotes turcs, auxquels sont déniés leurs droits acquis et leur statut à Chypre. UN والمشكلة الحقيقية الوحيدة حاليا في قبرص هي الاحتلال القائم منذ ٣٥ عاما من جانب الطرف القبرصي اليوناني لمقر الحكومة والنتيجة الطبيعية الملازمة له وهي حرب الاستنزاف المستمرة ضد الشعب القبرصي التركي وإنكار حقوقه ومركزه الشرعيين في قبرص.
    Le statu quo à Chypre est inacceptable; il faut espérer que le dialogue entre le Président chypriote et le chef de la communauté chypriote turque se poursuivra. UN والوضع الراهن في قبرص غير مقبول، وثمة أمل في أن يستمر الحوار بين الرئيس القبرصي ورئيس الطائفة القبرصية التركية.
    Je tiens à rappeler que la seule occupation à Chypre est liée à l'usurpation par la partie chypriote grecque, il y a 34 ans, du siège du Gouvernement de la République de Chypre, laquelle était alors bicommunautaire, et au maintien de l'occupation de cette partie de l'île depuis lors. UN وأود أن أكرر أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو استيلاء الجانب القبرصي اليوناني منذ ٤٣ عاما على مقر حكومة ما كان في السابق جمهورية قبرص ذات الطائفتين واحتلاله المتواصل له.
    Je tiens à réitérer que la seule occupation illégale à Chypre est celle du siège du Gouvernement de l'ex-République binationale de Chypre que la partie chypriote grecque a usurpé il y a 35 ans. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين.
    Je tiens à souligner que la seule < < occupation > > à Chypre est celle du siège du gouvernement de la < < République de Chypre > > par la partie chypriote grecque, qui dure depuis 37 ans. UN وأود أن أؤكد أن " الاحتلال " الوحيد في قبرص هو الاحتلال الذي استمر 37 عاما لمقعد حكومة " جمهورية قبرص " بواسطة الجانب القبرصي اليوناني.
    Si nous n'avons pas réussi à trouver une solution au problème chypriote pendant de nombreuses décennies, c'est parce que nous n'avons pas pris le problème à sa source. La leçon à tirer de l'opération de maintien de la paix à Chypre est qu'il ne peut pas y avoir de maintien de la paix lorsqu'une des parties au conflit usurpe le siège du gouvernement et l'utilise pour persécuter son ancien partenaire. UN فإذا كان حل مسألة قبرص قد راوغنا على مدى عقود طويلة، فينبغي البحث عن اﻷسباب في جذور المشكلة، والدرس الذي يمكن استخلاصه من جهود حفظ السلام في قبرص هو أن صنع السلام لن يكون ممكنا إذا قام أحد طرفي النزاع باغتصاب مقعد الحكم واستخدامه كوسيلة لاضطهاد شريكه السابق.
    Je tiens à lui rappeler que la seule occupation à Chypre est l'usurpation et l'occupation continue par la partie chypriote grecque, depuis 35 ans, du siège du Gouvernement de la République binationale de Chypre, fondée sur le partenariat en vertu des traités de 1960. UN وأود أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين إلى أن الاحتلال الوحيد القائم في قبرص هو ما قام به الجانب القبرصي اليوناني طيلة ٣٥ سنة خلت من اغتصاب لزمام الحكم في جمهورية قبرص القائمة على شراكة بين طائفتين والمنشأة بموجب معاهدات عام ١٩٦٠ وانفراده المستمر به.
    De nos jours, la seule < < occupation > > à Chypre est celle - qui dure depuis 37 ans - du siège du < < Gouvernement de la République de Chypre > > par la partie chypriote grecque. UN واليوم فإن " الاحتلال " الوحيد القائم في قبرص هو استيلاء الجانب القبرصي اليوناني على مقر " حكومة جمهورية قبرص " الذي دام 37 عاما.
    Je tiens à rappeler au représentant chypriote grec que la seule occupation à Chypre est l'usurpation et l'occupation continue depuis 34 ans par la partie chypriote grecque du siège du Gouvernement du partenariat bicommunautaire de la République de Chypre créé en vertu des traités de 1960. UN وأود أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو قيام الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٤ عاما باغتصاب وإدامة احتلال مقر الحكومة المشتركة بين الطائفتين لجمهورية قبرص التي أنشئت بمقتضى معاهدات عام ١٩٦٠.
    5.2 Sur le fond, l'auteur fait valoir que sa candidature n'a pas été examinée sur un pied d'égalité avec celles d'autres candidats et que la principale base de nomination à Chypre est ce qu'il appelle le népotisme. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يدعي صاحب البلاغ أن الطلب الذي قدمه إلى المجلس الأعلى للقضاء لم يُبحث على قدم المساواة مع غيره من الطلبات المقدمة وأن الأساس الرئيسي للتعيينات في قبرص هو ما أسماه بالمحسوبية.
    En fait, la seule occupation qui se soit produite à Chypre est l'usurpation et l'occupation qui se poursuivent depuis 40 ans du siège du gouvernement de l'ancienne république binationale de Chypre par la partie chypriote grecque. UN والواقع أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني منذ 40 عامــا - واحتلالـــه المستمر - لمقر حكومــة جمهورية قبرص التي كانت ممثلة للشعبين.
    Je rappellerai d'emblée au représentant chypriote grec, qui décrit Chypre-Nord comme une " entité illégale " et une " zone occupée " , que la seule occupation à Chypre est l'usurpation depuis 34 ans et l'occupation continue par la partie chypriote grecque du siège du gouvernement de la République bicommunautaire de Chypre établie en 1960, en vertu de traités internationaux. UN وأود في البداية، أن أذكﱢر الممثل القبرصي اليوناني الذي يصف شمال قبرص بأنها " كيان غير شرعي " أو مناطق " محتلة " ، بأن الاحتــلال الوحيد في قبرص هو اغتصاب الجــانب القبرصي اليوناني واستمرار احتلاله لمقعد حكومة جمهورية قبرص المؤلفة من طائفتين والمنشأة بموجب المعاهدات الدولية في عام ١٩٦٠.
    Le texte interne organisant l'extradition en vigueur à Chypre est la loi No 97/70 dite < < Loi sur l'extradition des fugitifs > > , modifiée par la loi No 97/90, qui ne joue que lorsqu'il existe un accord multilatéral ou bilatéral. UN التشريع الوطني المعمول به بشأن تسليم المجرمين في قبرص هو " قانون تسليم المجرمين الهاربين " (القانون رقم 97/70) المعدل بالقانون رقم 97/90 الذي لا يطبق إلا في حالة وجود معاهدة متعددة الأطرف و/أو ثنائية.
    Contrairement aux allégations du représentant chypriote grec, l'histoire des violations des droits de l'homme à Chypre est ancienne. UN وخلافاً لما يدعيه ممثل القبارصة اليونانيين، فإن تاريخ انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يرجع إلى ماض بعيد.
    Contrairement aux allégations du représentant chypriote grec, l'histoire des violations des droits de l'homme à Chypre est ancienne. UN وخلافاً لما يدعيه ممثل القبارصة اليونانيين، فإن تاريخ انتهاكات حقوق الإنسان في قبرص يرجع إلى ماض بعيد.
    Vous ne savez que trop que le seul organe compétent pour résoudre la question des personnes disparues à Chypre est le Comité autonome tripartite de l'ONU pour les personnes disparues à Chypre, qui a été établi en 1981 et comprend un Chypriote turc, un Chypriote grec et un membre neutre nommé par le Secrétaire général. UN وكما هو معلوم لديكم أيضا، فإن الهيئة الوحيدة المختصة بحل مشكلة المفقودين في قبرص هي لجنة الأمم المتحدة الثلاثية المستقلة المعنية بالمفقودين في قبرص التي شُكلت في عام 1981 وتتألف من قبرصي تركي، وقبرصي يوناني، وعضو محايد يعينه الأمين العام.
    L'Union européenne considère que le statu quo à Chypre est inacceptable et soutient les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement négocié, global, juste et durable, qui soit conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول، ويدعم جهود الأمين العام للوصول إلى تسوية تفاوضية شاملة ونزيهة ودائمة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more