"à ciel ouvert" - Translation from French to Arabic

    • في الهواء الطلق
        
    • في العراء
        
    • المكشوفة
        
    • في حفر مفتوحة
        
    • السطحي
        
    • مكشوفة
        
    • في الأماكن المفتوحة
        
    • في مكان مكشوف
        
    • بواسطة الحفر
        
    • الى الشبكات السطحية
        
    • منطقة مفتوحة
        
    • مرفق مفتوح
        
    • في أماكن مفتوحة
        
    • حفرة مفتوحة
        
    • المكشوف للكتل
        
    J'imagine qu'ils l'ont pas fait à ciel ouvert. Open Subtitles تخيل الذي لم تكن قد فعلت في الهواء الطلق
    Ses installations à Leverkusen comprennent une station de traitement des eaux usées, une usine d'incinération de déchets dangereux et une décharge à ciel ouvert de résidus non organiques. UN وتشمل منشآتها في ليفيركوزن محطة لمعالجة مياه المجارير، ومصنعاً لحرق النفايات الخطرة، ومدافن نفايات في الهواء الطلق لتخزين المخلفات غير العضوية.
    A l'heure actuelle, la plus grande partie de cette biomasse demeure sur les terrains, où elle se décompose naturellement, ou bien elle est brûlée à ciel ouvert. UN وحالياً يترك معظم تلك الكتلة الأحيائية في الحقول ليتحلل بطريقة طبيعية أو يحرق في العراء.
    Projet tendant à déterminer les coefficients d'émission de polluants organiques persistants produits involontairement par la combustion à ciel ouvert de déchets UN مشروع لتحديد عوامل انبعاث الملوثات العضوية الثابتة غير الإرادية من حرق النفايات في العراء
    Ces réseaux se déversent à ciel ouvert, ce qui pollue les terres agricoles et constitue des risques pour la santé. UN ويتم التصريف النهائي من هذه الشبكات بالتفريغ في الحقول المكشوفة حيث يلوث المزارع ويسهم في عدد من اﻷخطار الصحية.
    Le ramassage est souvent incomplet ou insuffisant et les décharges à ciel ouvert sont courantes. UN فالجمع عادة ما يكون غير كامل أو غير كاف، كما يشيع دفن النفايات في حفر مفتوحة.
    Ils inhaleraient des substances dangereuses lors du déchirage de la coque au chalumeau ou de l'incinération à ciel ouvert d'éléments irrécupérables. UN ويستنشق هؤلاء العمال مواد خطرة لدى قيامهم بتكسير هيكل السفينة بالمجوفة أو أثناء حرق بعض العناصر المستهلكة تماماً في الهواء الطلق.
    La situation était particulièrement grave dans les pays en développement, où près de trois milliards de personnes continuaient d'utiliser des combustibles solides et des feux à ciel ouvert pour cuisiner et se chauffer. UN والوضع خطير بشكل خاص في البلدان النامية حيث لا يزال ما يقرب من ثلاثة مليارات شخص يستخدمون الوقود الصلب ويشعلون الحرائق في الهواء الطلق لأغراض الطهي والتدفئة.
    La destruction (par explosion) a été effectuée à ciel ouvert, sur des terrains militaires habituellement utilisés pour la destruction de munitions, où l'environnement avait donc déjà été endommagé. UN ونفذ التدمير بتفجيرات في الهواء الطلق. وباتباع هذه الطريقة اختيرت معسكرات حيث تم على نحو منتظم تدمير الذخائر حتى لا تستعمل إلا الأرض التي عانت فعلا من التأثير البيئي.
    Les témoins ont déclaré que la construction du mur avait profondément altéré le tissu social des collectivités palestiniennes et transformait les territoires palestiniens occupés en une vaste prison à ciel ouvert. UN وأفادوا بأن بناء الجدار تسبّب في إجراء تغييرات رئيسية في النسيج الاجتماعي للمجتمع الفلسطيني، وحوّل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى سجن كبير في الهواء الطلق.
    Il a estimé qu'il fallait supprimer une grande partie des informations en vue de décourager la combustion à ciel ouvert. UN وقد أرتأى الفريق أن هناك الكثير من المعلومات ينبغي حذفها لمنع تشجيع الحرق في العراء.
    Ils inhaleraient des substances dangereuses lors du déchirage de la coque au chalumeau ou de l'incinération à ciel ouvert d'éléments irrécupérables. UN ويستنشق العمال مواداً خطرة أثناء شق هياكل السفن بنافثات النار أو أثناء القيام في العراء بإحراق وترميد المواد التي لا يمكن استردادها.
    Les munitions ou explosifs peuvent aussi être brûlés à ciel ouvert. UN ٩٠ - يمكن أيضا حرق الذخيرة أو المتفجرات في العراء.
    L'équipe a rencontré le commandant du site et l'a interrogé sur le nombre d'entrepôts couverts, le nombre d'aires à ciel ouvert et le type de missiles stockés. UN قابل الفريق أمر المجموعة واستفسر منه عن عدد المخازن المسقفة وعدد الساحات المكشوفة وأنواع الصواريخ المخزونة.
    En conséquence, il demande qu'il soit mis fin aux détonations de bombes et aux combustions à ciel ouvert et qu'on utilise des méthodes de nettoyage moins nocives. UN ولهذا فإنه يطالب بإنهاء تفجير القنابل وإشعال الحرائق المكشوفة ومن أجل استخدام أساليب أكثر أمانا للتنظيف.
    Le programme de fermeture de mines souterraines et à ciel ouvert pour la période allant jusqu'à 2000 prévoyait de licencier environ 54 000 mineurs. UN فبموجب برنامج إغلاق مناجم التعدين في جوف الأرض ومناجم التعدين السطحي المكشوفة حتى سنة 2000، يُعتزم تسريح نحو 000 54 شخص من عمال المناجم.
    On s'en sert pour faire le verre. Elle est tirée de mine à ciel ouvert. Open Subtitles تستخدم لصناعة الزجاج تم التنقيب عنها في حفر مفتوحة,لماذا؟
    Les techniques d'excavation comprennent l'extraction à ciel ouvert, l'extraction souterraine et l'extraction par dissolution. UN وتشمل تقنيات التنقيب التعدين السطحي والتعدين الباطني والتعدين الحقني.
    La diffusion et la mise à jour des lignes directrices concernant les écotechnologies applicables aux décharges contrôlées ou à ciel ouvert; UN ' 2` نشر واستكمال المبادئ التوجيهية للتكنولوجيات السليمة بيئياً بشأن إلقاء النفايات في مناطق مكشوفة وفي مراكم؛
    7. Participation au projet sur les substances dangereuses résultant de la combustion à ciel ouvert de déchets dans les pays en développement UN 7- المشاركة في المشروع المتعلق بالمواد الخطرة الناتجة عن حرق النفايات في الأماكن المفتوحة في البلدان النامية
    * Attention : il convient de ne pas fondre le plomb récupéré, et en particulier les batteries, à ciel ouvert, mais uniquement dans des fonderies spécialement équipées. UN تحذير: والرصاص المستعاد وبخاصة من البطاريات لا ينبغي إذابته في مكان مكشوف ولكن داخل مصاهر مجهزة خصيصاً لهذا الغرض.
    Un des plus grands filons d'or d'Amérique du Nord a été découvert ces dernières années sur ces terres, ce qui a encore accentué les pressions exercées sur les Shoshones de l'Ouest, qui s'opposent à l'exploitation de l'or à ciel ouvert. UN وقد أدى اكتتشاف واحد من أكبر مناجم الذهب الخام في أمريكا الشمالية في تلك المنطقة إلى تزايد الضغوط على شعب الشوشون الغربية الذي يعترض على التنقيب عن الذهب بواسطة الحفر.
    Les eaux d'égout ont débordé dans les canalisations à ciel ouvert situées dans les camps et les régions urbaines qui, à leur tour, ont inondé les rues et les habitations. UN وكانت مياه المجارير والقاذورات تتدفق عادة الى الشبكات السطحية للصرف الصحي في المدن والمخيمات مما أدى بدوره الى غمر الشوارع والمنازل.
    Un cas précis a été présenté par Wang et al. (2005), qui ont détecté des taux de PentaBDE dans le sol et les sédiments prélevés au voisinage d'un site à ciel ouvert de recyclage et d'élimination de déchets électroniques, à Guiyu, province du Guandong, en Chine. UN وفي حالة تمس هذه النقطة قدمها Wang et al. (2005) اكتشف مستويات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في التربة والرسوبيات متجمعة في جوار مصنع في منطقة مفتوحة للتخلص من النفايات الإلكترونية وإعادة تدويرها يقع في جبي يو، جوان دونج بالصين.
    À Guiyu, dans la province du Guangdong, en Chine, Wang et al. (2005, d'après POPRC, 2006) ont détecté du pentaBDE dans le sol et les sédiments prélevés au voisinage d'un site à ciel ouvert d'élimination de déchets électroniques et de recyclage. UN ورصد Wang وآخرون (2005، في لجنة استعراض الملوثات العضوية 2006) مستويات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في التربة والرواسب التي جمعت بالقرب من مرفق مفتوح للتخلص من النفايات الإلكترونية وإعادة تدويرها يقع في غيويو، غواندونغ، الصين.
    Une surveillance périodique devrait être envisagée pour les déchets entreposés à ciel ouvert susceptibles d'émettre des composés organiques volatils. UN وينبغي النظر في إجراء عمليات رصد دورية للنفايات المخزنة في أماكن مفتوحة التي قد تؤدي إلى انبعاث مركبات عضوية متطايرة.
    i) La combustion à ciel ouvert s'est révélée utile dans un certain nombre de cas. UN `1 ' استُخدم الحرق في حفرة مفتوحة بفعالية في عدد من الحالات.
    Deux projets ont été entrepris en vue d'améliorer les connaissances et les facteurs d'émission pour ce qui concerne la combustion à ciel ouvert de la biomasse et des déchets. UN وقد أُستهل مشروعان لتحسين المعرفة وعوامل الانبعاثات بالنسبة للحرق المكشوف للكتل الأحيائية والنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more