"à commettre des actes de terrorisme" - Translation from French to Arabic

    • على ارتكاب الأعمال الإرهابية
        
    • على ارتكاب أعمال إرهابية
        
    • على ارتكاب أعمال الإرهاب
        
    • على الأعمال الإرهابية
        
    Interdire et empêcher l'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Refuser l'asile aux personnes coupables d'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حرمان الأشخاص المشاركين في التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية من الملاذ الآمن
    Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    Le cas des organisations qui s'apprêtent à commettre des actes de terrorisme exclusivement sur un territoire étranger est quelque peu différent. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Les coopérations bilatérales et multilatérales établies entre les services de sécurité français et étrangers dans le domaine de la lutte antiterroriste peuvent également être l'occasion d'échanger des informations sur des individus qui incitent à commettre des actes de terrorisme. UN كما يتيح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين أجهزة الأمن الفرنسية والأجنبية في مجال مكافحة الإرهاب الفرصة لتبادل المعلومات بشأن الأفراد الذين يحرِّضون آخرين على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Alors que la Jamahiriya, bien avant tout le monde, demandait que les terroristes soient jugés, d'autres les soutenaient et les considéraient comme des combattants de la liberté, de nombreux États leur donnant refuge et les encourageant à commettre des actes de terrorisme. UN ولقد طالبت الجماهيرية من العالم أجمع تقديم الإرهابيين إلى العدالة بينما كان هناك من يساندونهم ويعتبرونهم مقاتلين في سبيل الحرية، ووفرت دول عديدة المأوى لهؤلاء وشجعتهم على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    Elle a proposé d'ajouter à la liste des questions celles de la liberté d'expression et de la criminalisation de l'incitation à commettre des actes de terrorisme et du financement de ceuxci. UN واقترحت إضافة قضايا حرية الكلام وتجريم التحريض على الأعمال الإرهابية وتمويلها إلى القائمة.
    Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وإذ تعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    Continuerons à œuvrer à l'adoption des mesures appropriées dans le respect de nos obligations découlant du droit international, afin de réprimer l'incitation à commettre des actes de terrorisme et de prévenir les agissements de ce type. UN سنواصل العمل على اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة والمتماشية مع التزامات كل منا بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بموجب القانون ومنع مثل تلك الأعمال.
    On sait en effet que les terroristes se servent d'Internet pour recruter et pour diffuser des consignes sur les moyens d'organiser une attaque terroriste, ainsi que pour inciter à commettre des actes de terrorisme. UN فقد استخدم الإرهابيون مثلا الإنترنت بهدف تجنيد أشخاص وتعليمهم كيفية شن الاعتداءات، وتحريضهم على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Le gouvernement examine la possibilité d'étendre le régime procédural propre aux infractions terroristes à l'infraction d'incitation à commettre des actes de terrorisme. UN وتدرس الحكومة إمكانية التوسع في النظام الإجرائي المقرَّر للجرائم الإرهابية، لكي يشمل جريمة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Le Conseil condamne avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes de terrorisme et dénonce toute tentative visant à justifier ces actes ou en faire l'apologie, qui serait de nature à inciter à en commettre de nouveaux. UN " ويدين مجلس الأمن أشد إدانة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشجب محاولات تبرير أو تمجيد أعمال الإرهاب التي قد تحض على المزيد من الأعمال الإرهابية.
    < < Le Conseil condamne avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes de terrorisme et dénonce toute tentative visant à justifier ces actes ou à en faire l'apologie, qui serait de nature à inciter à en commettre de nouveaux. UN " ويدين المجلس بأشد لهجة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشجب محاولات تبرير أو تمجيد الأعمال الإرهابية التي قد تحض على ارتكاب المزيد من الأعمال الإرهابية.
    Continuerons à œuvrer à l'adoption des mesures nécessaires et appropriées, dans le respect de nos obligations découlant du droit international, afin de réprimer, en vertu de la loi, l'incitation à commettre des actes de terrorisme et de prévenir les agissements de ce type; UN وسيواصلون العمل على اتخاذ التدابير الضرورية والمناسبة وفقا للالتزامات المنوطة بهم بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ومنع أي سلوك من هذا القبيل، وذلك بنص القانون.
    À l'instar du Conseil de sécurité, la Jamaïque condamne avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes de terrorisme et réprouve toute tentative pour justifier ces actes ou en faire l'apologie de nature à inciter à en commettre de nouveaux. UN 3 - وتؤيد جامايكا أيضا إدانة مجلس الأمن القوية للتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ورفض أي محاولة لتبرير أو تمجيد الأعمال الإرهابية التي قد تحرض على ارتكاب المزيد من تلك الأعمال.
    La disposition visée au paragraphe 2 de l'article 39 du Code pénal est une mesure législative destinée à prévenir l'incitation à commettre des actes de terrorisme. UN تعتبر الأحكام المنصوص عليها في الفقرة (2) من المادة 39 من القانون الجنائي إجراء تشريعيا يقصد به منع حالات التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Le chapitre premier de la loi de 2006 sur le terrorisme érige en infraction pénale le fait de publier une déclaration qui, directement ou indirectement, incite ou encourage autrui à commettre des actes de terrorisme ou certaines infractions prévues si, au moment des faits, l'intention du défendeur est d'encourager le terrorisme ou une infraction prévue, ou s'il ne se soucie pas de savoir si des personnes y seront encouragées. UN ستجرِّم المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006 نشر أي بيان يحرض أو يشجع بصورة مباشرة أو غير مباشرة أشخاصا آخرين على ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم معينة لو كان المدعى عليه حينها نعتزم تشجيع عمل إرهابي أو جريمة معينة، أو كان غير آبه لاحتمال تشجيع هؤلاء الأشخاص.
    2.1 La République d'Ouzbékistan a adopté une série de dispositions législatives réglementant la lutte contre le terrorisme et réprimant l'incitation à commettre des actes de terrorisme. UN 2-1 اعتمدت جمهورية أوزبكستان عدداً من القوانين التي تنظم أنشطة مكافحة الإرهاب وتحدد المسؤولية عن التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Il ressort clairement des renseignements fournis aux fins de la présente étude que l'incitation à commettre des actes de terrorisme reste aux yeux de nombreux pays une grave menace dans la quasi-totalité du monde, quoique à des degrés divers. UN 118 - تبين المعلومات المقدمة إلى هذه الدراسة الاستقصائية أن التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب لا يزال، في نظر العديد من الدول، يشكل خطرا وتهديدا جسيمين في أنحاء كثيرة من العالم، ولو بدرجات متفاوتة.
    Le Conseil de sécurité vient d'adopter la résolution 1624 (2005), dans laquelle il appelle tous les États à adopter des mesures pour interdire l'incitation à commettre des actes de terrorisme et à refuser l'asile à toute personne coupable d'une telle incitation. UN وقال إن مجلس الأمن قد اعتمد توا القرار 1624 (2005) الذي دعا جميع الدول إلى اعتماد تدابير لمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب وحرمان الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال من الملاذ الآمن.
    M. Robertson a commis, cela est incontestable, un acte de terrorisme selon le droit international en vigueur et selon la résolution 1624 (2005) - récemment adoptée par le Conseil de sécurité - dans le préambule de laquelle le Conseil condamne avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes de terrorisme et exprime sa profonde préoccupation, UN ولا شك أن السيد روبرتسون قد ارتكب عملا من أعمال الإرهاب طبقا للقانون الدولي الساري حاليا وللقرار 1624 (2005) الذي اعتمده مجلس الأمن مؤخرا - الذي يدين بشدة في ديباجته التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب ويعرب عن بالغ القلق
    Elle continue à améliorer ses lois et règlements, et son Code pénal réprime l'incitation à commettre des actes de terrorisme et la fourniture d'une aide financière et matérielle à cette fin. UN وهي تواصل تحسين قوانينها وأنظمتها الوطنية، ويجرّم قانونها الجنائي التحريض على الأعمال الإرهابية أو توفير المساعدة المالية أو المادية للقيام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more