"à composition limitée" - Translation from French to Arabic

    • محدودة العضوية
        
    • المفتوح العضوية
        
    • ذات العضوية المحدودة
        
    • ذات عضوية محدودة
        
    • المحدودة العضوية
        
    • غير مفتوحة العضوية
        
    • غير مفتوحة باب العضوية
        
    • تكون مفتوحة باب العضوية
        
    • محدود العضوية
        
    • غير المفتوحة العضوية
        
    • ذات تكوين محدود
        
    Mais il faudrait que nous examinions attentivement les avantages que comporterait l'ajout d'un autre organe à composition limitée à ceux qui existent déjà dans ce domaine. UN ولكننا بحاجة الى إمعان النظر في مزايا إضافة هيئة أخرى محدودة العضوية الى الهيئات الموجودة أصلا في هذا الميدان.
    Au cours de la trentième réunion du Groupe de travail à composition limitée, le Groupe de l'évaluation a rendu compte des progrès réalisés. UN وقدّم فريق التقييم في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية بياناً بأحدث التطورات في هذا المجال.
    Pour répondre à leur préoccupation, certains organes à composition limitée ont engagé des consultations avec des pays non membres, même s'il est généralement admis que l'on pourrait faire davantage encore pour accroître la participation des pays en développement à l'ensemble du processus. UN واستجابة لذلك، بذلت بعض الهيئات ذات العضوية المحدودة جهودا للتشاور مع البلدان غير الأعضاء، رغم أن هناك توافقا في الآراء على أنه يمكن عمل المزيد لرفع مشاركة البلدان النامية في العملية ككل.
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    Tirer plus parti des groupes à composition limitée pour certains problèmes ou secteurs spécifiques UN زيادة الاستفادة من المجموعات المحدودة العضوية في معالجة قضايا أو قطاعات محددة
    Quorum dans les organes subsidiaires à composition limitée UN النصاب القانوني للهيئات الفرعية غير مفتوحة العضوية
    Quorum dans les organes subsidiaires à composition limitée UN النصاب القانوني للهيئات الفرعية غير مفتوحة باب العضوية
    Ces groupes d'experts ont jusqu'à présent considéré qu'ils étaient des organes à composition limitée, qui sont normalement fermés aux observateurs. UN وقد اعتبرت نفسها حتى الآن هيئات محدودة العضوية ومغلقة عادة أمام المراقبين.
    Les États membres de la CARICOM continuent à juger qu'il vaudrait mieux mettre en place une organisation fiscale internationale chargée de ces questions que conférer les pouvoirs en la matière à des organisations à composition limitée. UN وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية لا زالت تدعو إلى إنشاء منظمة دولية للضرائب لتشرف على مثل هذه المسائل بدلا من إحالة السلطة إلى منظمات محدودة العضوية.
    Enfin, comment réussir à faire de notre Organisation l'axe central d'un ordre multilatéral solidaire, complémentaire et cohérent avec les nouveaux groupes à composition limitée et dont la réactivité est parfois plus grande face aux événements? UN وأخيرا، كيف يمكن تكريس دور هذه المنظمة لتشكل المحور الرئيسي لنظام متعدد الأطراف متضامن ومتناسق مع مجموعات دولية جديدة محدودة العضوية وتتفاعل بشكل أسرع مع الأحداث؟
    Travaux futurs du Groupe de travail à composition limitée UN العمل المتوقع أن يقوم به في المستقبل الفريق العامل المفتوح العضوية
    Les directives pour la restructuration du programme de représentation hors Siège sont données dans le Plan de travail et dans le rapport du groupe de travail spécial à composition limitée. UN وأشار الى أن المبادىء التوجيهية المتعلقة بسياسة اعادة تشكيل هيكل التمثيل الميداني معروضة في خطة اﻷعمال وفي تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية .
    Projet de modification présenté par le Président du groupe de travail spécial à composition limitée sur la jeunesse au projet de programme d'action mondial reproduit dans le rapport du Secrétaire général sur le projet de calendrier des activités à entreprendre pour marquer le dixième anniversaine de l'Année internationale de la jeunesse et le projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà UN تعديلات مقدمة من رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للشباب على مشروع الجدول الزمني لﻷنشطة ومشروع برنامج العمل العالمي الواردين في تقريراﻷمين العام عن مشروع الجدول الزمني ﻷنشطة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب ومشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها
    Depuis très longtemps, la pratique des Nations Unies est que les élections à des organes à composition limitée se déroulent à la majorité simple au sein des groupes régionaux. UN وجرياً على الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة منذ وقت طويل، فإن الانتخابات لهيئات الأمم المتحدة ذات العضوية المحدودة هي بأغلبية بسيطة في المجموعات الإقليمية.
    Mesures prises par des organismes à composition limitée UN اتصالات الهيئات ذات العضوية المحدودة
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    Cette décision prend toute son importance en ce moment où l'Assemblée générale voit son autorité se réduire comme peau de chagrin, du fait de l'ingérence très subtile des autres organes à composition limitée. UN ويكتسي ذلك القرار أهمية خاصة الآن حيث تستمر مسؤولية الجمعية العامة في التناقص مع زيادة الطلب على خدماتها، نتيجة للتدخل الحاذق للغاية من قبل هيئات أخرى ذات عضوية محدودة.
    La CARICOM reste préoccupée par la tendance grandissante consistant à ce que des groupes à composition limitée s'attribuent un pouvoir de décision sur des questions qui touchent l'ensemble de la communauté internationale, sans le consentement ou la participation de celle-ci. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق حيال الميل المتزايد نحو تولي المجموعات المحدودة العضوية صلاحيات لصنع القرار بشأن المسائل التي تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    48. D'autres représentants ont cependant souligné que les comités à composition limitée avaient eu et pouvaient encore avoir un rôle à jouer dans le système des Nations Unies et ont en conséquence exprimé l'avis que la question de la composition du Comité devrait être abordée sans préjugé. UN ٤٨ - بيد أن ممثلين آخرين شددوا على أنه كان للجان المحدودة العضوية دور تؤديه في منظومة اﻷمم المتحدة وأنه قد يظل لها هذا الدور، ولذلك فهم يرون أنه ينبغي معالجة مسألة عضوية اللجنة بذهن مفتوح.
    Quorum dans les organes subsidiaires à composition limitée UN النصاب القانوني للهيئات الفرعية غير مفتوحة العضوية
    Quorum dans les organes subsidiaires à composition limitée UN النصاب القانوني للهيئات الفرعية غير مفتوحة باب العضوية
    La liste d'experts n'est pas dressée dans le but de créer un groupe à composition limitée ni d'autres organes parallèles ou subsidiaires par rapport au groupe d'experts. UN ولا يُقصد بإعداد قائمة الخبراء تشكيل أي فريق خبراء محدود العضوية أو أجهزة أخرى موازية أو فرعية لفريق الخبراء.
    Quorum dans les organes subsidiaires à composition limitée UN النصاب القانوني للهيئات الفرعية غير المفتوحة العضوية
    5. Prend note du fait que la Conférence du désarmement, qui est la seule instance de négociation à l'échelon mondial en matière de désarmement, est un organe à composition limitée qui prend ses décisions sur la base du consensus et maintient son statut spécial au sein du mécanisme de désarmement des Nations Unies; UN ٥ - تحيط علما بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي العالمي الوحيد لنزع السلاح، هو هيئة ذات تكوين محدود تتخذ قراراتها على أساس توافق اﻵراء، وتحتفظ بمركزها الخاص في علاقتها بجهاز نزع السلاح التابع لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more