La CNUCED était le seul organisme international à composition universelle qui fût capable d'étudier les questions pluridimensionnelles, d'organiser des débats sérieux et de nourrir la réflexion. | UN | إن اﻷونكتاد هو المنظمة الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي يمكنها دراسة القضايا المتعددة اﻷبعاد، وإجراء المناقشات غير الرسمية واﻹسهام في نوعية هذه المناقشات. |
La CNUCED était le seul organisme international à composition universelle qui fût capable d'étudier les questions pluridimensionnelles, d'organiser des débats sérieux et de nourrir la réflexion. | UN | إن اﻷونكتاد هو المنظمة الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي يمكنها دراسة القضايا المتعددة اﻷبعاد، وإجراء المناقشات غير الرسمية واﻹسهام في نوعية هذه المناقشات. |
Les réformes devraient renforcer le rôle central de l'Assemblée générale, seul organe à composition universelle. | UN | والإصلاحات ينبغي أن تعزز الدور المحوري للجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية. |
C'est pourquoi nous appuyons la proposition faite l'année dernière par le Président de la République française, M. Jacques Chirac, d'élever le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) au rang d'institution spécialisée à composition universelle. | UN | وبالتالي، نحن نؤيد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس الفرنسي، جاك شيراك في العام الماضي بشأن تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة بعضوية عالمية. |
Le rôle principal de l'Assemblée générale, seul organe à composition universelle, est au centre de la promotion et du renforcement de l'état de droit, et l'importance de la compétence exclusive de l'Assemblée dans le développement progressif et la codification du droit international ne saurait être surestimée. | UN | ويعتبر الدور الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الوحيد الذي يتمتع بعضوية عالمية محوريا في تعزيز وتدعيم سيادة القانون، وليس من قبيل المبالغة أن نشدد على أهمية اختصاصها الحصري في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Une ONU à composition universelle sera mieux en mesure d'y parvenir. | UN | وسيتم ذلك على أفضل الوجوه بواسطة أمم متحدة ذات عضوية عالمية. |
Nous devons continuer d'encourager une plus grande participation au Registre afin qu'il puisse devenir une institution réellement mondiale à composition universelle. | UN | وينبغي أن نواصل تشجيع زيادة الاشتراك في ذلك السجل حتى يصبح بحق مؤسسة عالمية ذات عضوية عالمية. |
Unique Organisation à composition universelle, l'Organisation des Nations Unies est donc le seul forum habilité à traiter d'urgents problèmes internationaux, d'ordre politique, économique et social. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية. ولذا فهي المحفل المؤهل لمعالجة القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدولية الملحة. |
Seul organe gouvernemental à composition universelle traitant exclusivement de la pauvreté, la Commission permanente avait acquis une expérience très appréciable dans le domaine du développement. | UN | وقد جمﱠعت اللجنة الدائمة، بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة ذات العضوية العالمية التي تعنى بالفقر على وجه الحصر، خبرة قيمة في ميدان التنمية. |
L'ONU a réussi à forger un consensus mondial à l'Assemblée générale, seul organe à composition universelle. | UN | إن الأمم المتحدة، بوصفها محفـلا لتحقيق توافق عالمي في الآراء، قد حققت نجاحات في الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية. |
Cependant, il est manifeste que cette idée doit être développée plus avant pour que nous puissions déterminer si elle est préférable à une Commission des droits de l'homme à composition universelle. | UN | ولكن من الواضح أن هذه الفكرة بحاجة إلى مزيد من التطوير حتى يمكننا استنتاج أنها أفضل من لجنة حقوق الإنسان ذات العضوية العالمية. |
Seule organisation à composition universelle, dotée de fonds substantiels, de capacités et d'une expérience sans commune mesure avec les autres organisations, l'ONU exerce - pour reprendre le jargon économique - un monopole naturel sur celles-ci. | UN | ولكون الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية ولديها التمويل الكبير والقدرة الهامة والخبرة، فإنها تتمتع بما يسمى في الاقتصاد، بالاحتكار الطبيعي للمنظمات الأخرى. |
La Commission du désarmement continue de jouer un rôle unique au sein du mécanisme du désarmement, étant le seul organe à composition universelle spécialisé dans l’examen des questions relatives au désarmement. | UN | ١ - تواصل هيئة نزع السلاح القيام بدور فريد في إطار آلية نزع السلاح، بوصفها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المخصصة للتداول المتعمق بشأن مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
Tant que les citoyens iraniens ne pourront pas aborder eux-mêmes les questions relatives aux droits de l'homme sans craindre d'être persécutés, la Troisième Commission, qui est le seul organe à composition universelle chargé d'examiner ces questions à l'échelle internationale, ne saurait passer sous silence la poursuite des violations des droits fondamentaux en République islamique d'Iran. | UN | ومالم يتمكن المواطنون الإيرانيون من تناول مسائل حقوق الإنسان بأنفسهم دون أن يخشوا الإضطهاد، لن يمكن للجنة الثالثة، وهي الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية المكلفة بالنظر في هذه المسائل على الصعيد الدولي، أن تغضّ النظر عن استمرار انتهاكات الحقوق الأساسية في جمهورية إيران الإسلامية. |
Le Groupe pour la gouvernance mondiale tient à souligner que les débats sur un nouveau cadre mondial devront bientôt être intégrés dans un processus intergouvernemental unique au sein de l'Organisation des Nations Unies, qui est le seul organe mondial à composition universelle dont la légitimité est incontestée et qui devrait décider en dernier ressort de la forme de ce processus. | UN | 3 - وتشدد مجموعة الحوكمة العالمية على ضرورة توحيد المناقشات بشأن الإطار العالمي عما قريب في إطار عملية حكومية دولية وحيدة للأمم المتحدة، التي هي الهيئة العالمية الوحيدة المتمتعة بعضوية عالمية وبشرعية لا يتطرق إليها الشك، وهي التي ينبغي أن تتخذ القرارات النهائية بشأن شكل هذه العملية. |
Saluant la décision visant à renforcer le PNUE et la convocation, pour la première fois, d'un Conseil d'administration du PNUE à composition universelle à Nairobi en février 2013, il a exprimé l'espoir que la session en cours du Conseil d'administration, dans le cadre de ses débats sur la gouvernance, prendrait des mesures qui aboutiraient à un résultat similaire pour ONU-Habitat. | UN | ورحّب بقرار تعزيز برنامج البيئة وبانعقاد مجلس إدارته للمرة الأولى بعضوية عالمية في نيروبي في شباط/فبراير 2013، وأعرب عن أمله في أن تؤدي المناقشات التي ستجريها الدورة الحالية لمجلس الإدارة بشأن الحوكمة إلى اتخاذه تدابير تكفل التوصل إلى نتيجة مماثلة بالنسبة لموئل الأمم المتحدة. |
Les Ministres ont indiqué que l'Organisation des Nations Unies était la seule instance mondiale à composition universelle dont la légitimité était incontestée, et qu'elle était par conséquent bien placée pour s'occuper de la gouvernance économique mondiale dans le but d'assurer un développement économique durable. | UN | 24-6 أعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تتسم بعضوية عالمية وشرعية لا نزاع فيها، وهي بالتالي في مركز يؤهلها تماماً للتصدي للحوكمة الاقتصادية العالمية بهدف تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Les ministres rappellent que l'Organisation des Nations Unies est la seule instance mondiale à composition universelle et dont la légitimité est incontestée, et qu'elle est par conséquent bien placée pour s'occuper de la gouvernance de l'économie mondiale dans le but d'assurer un développement économique durable et socialement équilibré. | UN | 9 - ويعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية وبشرعية لا جدال فيها، وهي قادرة بالتالي على معالجة قضايا إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي بهدف تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة اجتماعياً. |
Le deuxième, contrairement au premier, a été approuvé par un organe à composition universelle. | UN | فقرار الجمعية العامة، بعكس المذكرة الشفوية، تفاوضت بشأنه، بل وافقت عليه هيئة ذات عضوية عالمية. |
Toutefois, il n'existe toujours pas de mécanisme à part entière de responsabilité mutuelle établi au niveau mondial, à composition universelle et à participation multipartite. | UN | ومع ذلك، تظل هناك حاجة إلى آلية مكتملة للمساءلة المتبادلة على الصعيد العالمي ذات عضوية عالمية وبمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين. |
19. Le Forum des Nations Unies sur les forêts cité plus haut, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social à composition universelle, est un autre exemple. | UN | 19 - ويقدم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المذكور أعلاه بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات عضوية عالمية مثالاً آخر. |