"à concevoir des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • في وضع استراتيجيات
        
    • على وضع استراتيجيات
        
    • وتصميم استراتيجيات
        
    • في تصميم استراتيجيات
        
    • على تصميم استراتيجيات
        
    • المشاكل ووضع استراتيجيات
        
    • في استحداث استراتيجيات
        
    La connaissance des raisons pour lesquelles des enfants se retrouvaient dans la rue pourrait aider à concevoir des stratégies pour s'attaquer au problème. UN وتعيين أسباب تواجد الأطفال في الشوارع من شأنه أن يساعد في وضع استراتيجيات استجابة.
    La Division aidera également les gouvernements à concevoir des stratégies opérationnelles pluridisciplinaires de nature à promouvoir un développement économique et social équitable. UN وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات في وضع استراتيجيات تشغيلية متعددة التخصصات من شأنها تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Le guide aide les PMA parties à concevoir des stratégies de mise en œuvre efficaces UN :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة
    ∙ Aider ces pays à concevoir des stratégies favorisant leur intégration aux marchés régionaux et mondiaux, ce qui peut leur donner la clé de compétitivité dans le domaine de la production industrielle et des services. UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجيات لكي تندمج في الأسواق الإقليمية والعالمية بوصف هذا الاندماج خيارا رئيسيا لسياسة جعل المنتجات الصناعية والخدمات قادرة على المنافسة.
    Il aide les décideurs politiques à mieux comprendre ce que l'innovation pharmaceutique peut leur apporter, à concevoir des stratégies nationales d'innovation efficaces et à renforcer les capacités nationales de leurs pays. UN وتساعد المبادرة صانعي السياسات على فهم سبل الانتفاع من الابتكار الصيدلاني، وتصميم استراتيجيات وطنية فعالة في مجال الابتكار، وبناء القدرات في بلدانهم.
    Elle a aidé les gouvernements à concevoir des stratégies de promotion des investissements et de la technologie et à renforcer les cadres juridiques et réglementaires correspondants. UN وقد ساعدت الحكومات في تصميم استراتيجيات لترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية ذات الصلة.
    L'aptitude des équipes en charge des PANA à concevoir des stratégies de mise en œuvre est nettement renforcée UN :: القيام إلى حد كبير بتعزيز قدرة الأفرقة المعنية بتصميم برامج العمل الوطنية للتكيُف على تصميم استراتيجيات التنفيذ
    La coopération avec les mécanismes en place dans le domaine des droits de l'homme, notamment ceux de la Commission des droits de l'homme et des organes conventionnels, pourrait aider les pays à faire le point et à concevoir des stratégies. UN 124 - والتعاون مع جهاز حقوق الإنسان، بما فيها آليات لجنة حقوق الإنسان ونظام مراقبة المعاهدات، قد يوفر أدوات مفيدة للبلدان لتقييم المشاكل ووضع استراتيجيات.
    On peut naturellement prendre le contre-pied de cette thèse : en participant au capital d'une mine, un gouvernement se dote d'un moyen d'observation du financement de la mine, ce qui peut l'aider à concevoir des stratégies lui permettant d'en tirer des recettes accrues. UN ويمكن بالطبع تقديم حجة مضادة. وهي أن مشاركة الحكومة في رأس المال يوفر منفذا لتمويل المناجم مما قد يساعد الحكومة في استحداث استراتيجيات لاستخلاص قدر أكبر من اﻹيرادات.
    La Division aidera également les gouvernements à concevoir des stratégies opérationnelles pluridisciplinaires de nature à promouvoir un développement économique et social équitable. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى الحكومات في وضع استراتيجيات تشغيلية متعددة التخصصات من شأنها تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Elle était d'avis que les réponses au questionnaire inciteraient d'autres acteurs à concevoir des stratégies innovantes pour mettre en œuvre la Déclaration. UN وأشارت إلى ضرورة أن تلهم الردود على الاستبيان الآخرين في وضع استراتيجيات إبداعية لتنفيذ الإعلان.
    Les évaluations qu'ils effectuent les aident à concevoir des stratégies d'adaptation et de riposte intéressantes et à exercer une influence sur les politiques nationales et mondiales. UN وتساعد هذه التقييمات الشعوب الأصلية في وضع استراتيجيات التكيف والاستجابة المناسبة والتأثير على السياسات على الصعيدين الوطني والعالمي.
    C'est dire que le Gouvernement doit s'employer à concevoir des stratégies pour instruire les jeunes femmes et les jeunes hommes et les inciter à améliorer leurs chances de trouver des emplois. UN ولذلك، ينبغي للحكومة أن تشارك بنشاط في وضع استراتيجيات لإشراك وتثقيف وتحفيز الشابات والشبان من أجل تحسين فرص العمل المتاحة لهم.
    On aidera les gouvernements de ces pays à concevoir des stratégies de développement des institutions et de mise en valeur des ressources humaines de nature à promouvoir rapidement le développement socio-économique en dépit de conditions extrêmement difficiles. UN وستركز اﻷنشطة على مساعدة حكومات تلك البلدان في وضع استراتيجيات مناسبة لبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية المتصلة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية السريعة تحت أكثر الظروف إجهادا.
    Il intervient pour répondre à des demandes de levée d'immunité de membres du personnel de l'ONU et de divulgation de documents de l'Organisation, conformément à la politique de coopération maximum avec les cours et tribunaux internationaux, et il aide à concevoir des stratégies de fin de mandat et des mécanismes supplétifs pour régler diverses questions restant en suspens après l'achèvement des travaux du tribunal. UN ويتناول المكتب الرد على طلبات رفع الحصانة على موظفي الأمم المتحدة والكشف عن وثائق الأمم المتحدة وفقاً لسياسة التعاون الأقصى مع المحاكم والهيئات القضائية الدولية، ويساعد على وضع استراتيجيات إنجاز الأعمال والآليات المتبقية لمعالجة مختلف المسائل المعلقة بعد غلق المحاكم.
    Je voudrais maintenant faire part de quelques idées qui non seulement, je l'espère, enrichiront ce débat, mais nous aideront aussi, notamment au sein du système des Nations Unies, à concevoir des stratégies qui nous permettront d'être plus efficaces pour faire progresser la démocratie. UN وأود الآن أن أتقدم ببعض الأفكار، التي آمل ألا تثري المناقشة فحسب، وإنما تساعدنا أيضا، وعلى الأخص في إطار منظومة الأمم المتحدة، على وضع استراتيجيات يمكننا بها أن نحقق إنجازات أنجع في ميدان الديمقراطية.
    16. Le ralentissement économique et l'engagement planétaire en faveur du développement durable ont contraint les pays en développement à concevoir des stratégies et des politiques nationales d'industrialisation durables afin de stimuler la croissance économique tout en protégeant l'environnement et en préservant leur compétitivité sur le marché mondial. UN 16- وأردفت قائلة إنَّ الانكماش الاقتصادي ودعم التنمية المستدامة على نطاق العالم قد حملا البلدان النامية على وضع استراتيجيات وسياسات وطنية للتصنيع المستدام سعياً إلى تحقيق النمو الاقتصادي مع ضمان حماية البيئة والحفاظ على تنافسية تلك البلدان في السوق العالمية.
    C'est une bonne chose que les commissions régionales de l'ONU mettent à profit leur vaste mandat dans le domaine socioéconomique pour aider les États Membres à concevoir des stratégies de transition en cas de catastrophe. UN ويمكن اعتبار هذا ممارسة جيدة في اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، أي الاستفادة من ولايتها الاجتماعية - الاقتصادية الواسعة النطاق في مساعدة الدول الأعضاء فيها على وضع استراتيجيات انتقالية في حالة وقوع الكوارث.
    En conséquence, le Groupe d'experts établit, dans le cadre de son programme de travail, un document technique dont l'objet est de donner des orientations supplémentaires aux PMA pour les aider à élaborer leurs PANA et à concevoir des stratégies de mise en œuvre de ceuxci. UN ولهذا الغرض يقوم الفريق، في إطار برنامج عمله، بوضع ورقة تقنية توفر إرشادات إضافية تساعد أقل البلدان نمواً على إعداد برنامج العمل الوطني للتكيُّف وتصميم استراتيجيات التنفيذ.
    Ce Plan d'action était important à plusieurs titres: premièrement, les gouvernements semblaient véritablement résolus à concevoir des stratégies assorties de délais en vue de la réduction substantielle ou de l'éradication des cultures illicites. UN وكانت خطة العمل مهمة من أوجه كثيرة. أولا، أظهرت الحكومات التزاما حقيقيا واضحا ورغبة في تصميم استراتيجيات محكومة بحدود زمنية من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة أو خفضها بدرجة كبيرة.
    Les connaissances générées par l'évaluation, ainsi que ses recommandations en matière de politique et de gouvernance, aideront les institutions et gouvernements africains à concevoir des stratégies pour atteindre les objectifs de durabilité et de conservation définis dans les objectifs d'Aïchi pour la biodiversité, ainsi que les objectifs de développement durable qui prendront effet en 2015. UN وستساعد المعرفة الناتجة عن التقييم، فضلاً عن التوصيات في مجالي السياسات والإدارة الحكومات والمؤسسات الأفريقية على تصميم استراتيجيات تلبي الأهداف الرامية إلى تحقيق الاستدامة والمحافظة الواردة في أهداف آيشي للتنوع البيولوجي، وأهداف التنمية المستدامة التي ستصبح سارية المفعول في عام 2015.
    La coopération avec les mécanismes en place dans le domaine des droits de l'homme, notamment ceux de la Commission des droits de l'homme et des organes conventionnels, pourrait aider les pays à faire le point et à concevoir des stratégies. UN 124 - والتعاون مع جهاز حقوق الإنسان، بما فيها آليات لجنة حقوق الإنسان ونظام مراقبة المعاهدات، قد يوفر أدوات مفيدة للبلدان لتقييم المشاكل ووضع استراتيجيات.
    Ils peuvent également aider les autorités publiques à concevoir des stratégies pour un secteur particulier et à mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié. UN كما يمكنهم مساعدة السلطات العامة في استحداث استراتيجيات تخص قطاعات معينة ﻹنشاء البنى التحتية، وفي وضع اطار قانوني وتنظيمي ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more