"à conclure des accords bilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • على إبرام اتفاقات ثنائية
        
    • لإبرام اتفاقات ثنائية
        
    Cette nouvelle convention encourage les États à conclure des accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux afin de mieux protéger les employés de maison étrangers. UN وتشجع الاتفاقية الدول على إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف لتعزيز حماية خدم المنازل خارج بلدانهم.
    5. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des filles; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية دون إقليمية وإقليمية ودولية لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    5. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des petites filles; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية دون إقليمية وإقليمية ودولية لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    En outre, les États parties sont encouragés à conclure des accords bilatéraux afin de s'assurer que les migrants qui rentrent dans leur pays d'origine ont la possibilité d'avoir accès à la justice dans le pays d'emploi, et notamment de dénoncer les violences dont ils ont été victimes et réclamer le paiement des rémunérations et prestations non versées. UN كما تشجع على إبرام اتفاقات ثنائية تكفل بها للمهاجرين العائدين إلى بلد منشئهم الوصول إلى العدالة في بلد العمل، بما يشمل التظلم من الإساءة والمطالبة بالأجور والاستحقاقات غير المدفوعة.
    Le Kosovo s'emploie à conclure des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec des pays qui le reconnaissent et pourraient être intéressés. UN وتواصل كوسوفو مساعيها لإبرام اتفاقات ثنائية في مجال التعاون القانوني مع البلدان المتهمة المعترفة بكوسوفو.
    S'agissant des parents qui travaillent à l'étranger, il l'encourage à conclure des accords bilatéraux prévoyant l'exécution réciproque des décisions de versement des pensions alimentaires et à envisager de créer un fonds destiné à assurer le paiement de la pension alimentaire dans les cas où la procédure de recouvrement n'aboutirait pas. UN وفيما يتعلق بعمل أحد الوالدين أو كليهما في الخارج، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إبرام اتفاقات ثنائية بشأن الإنفاذ المتبادل للأحكام المتعلقة بالنفقة والنظر في إنشاء صندوق لتأمين دفع النفقة في حالات الإخفاق في تحصيل النفقة.
    13. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants - surtout des petites filles; UN 13- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وبخاصة الفتيات؛
    10. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 10- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    10. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 10- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    9. Encourage les gouvernements à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 9- تشجع الحكومات على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    5. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux, ainsi qu'à lancer des initiatives, y compris des initiatives régionales, pour faire face au problème de la traite des êtres humains et veiller à ce que ces accords et initiatives fassent une place particulière au problème de la traite des femmes et des filles; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات بما فيها المبادرات الإقليمية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    7. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux pour faire face au problème de la traite des êtres humains, et veiller à ce que ces accords et initiatives accordent une attention particulière au problème de la traite des femmes et des filles et à lancer des initiatives, notamment régionales; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات بما فيها المبادرات الإقليمية()، لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    7. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sousrégionaux, régionaux et internationaux, ainsi qu'à lancer des initiatives, y compris des initiatives régionales, pour faire face au problème de la traite des êtres humains, et veiller à ce que ces accords et initiatives accordent une attention particulière au problème de la traite des femmes et des filles ; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات بما فيها المبادرات الإقليمية() لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    6. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux, ainsi qu'à lancer des initiatives, notamment régionales, pour faire face au problème de la traite des êtres humains et veiller à ce que ces accords et initiatives fassent une place particulière au problème de la traite des femmes et des filles; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات، بما فيها المبادرات الإقليمية() لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وكفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    6. Encourage les États Membres à conclure des accords bilatéraux, sous-régionaux, régionaux et internationaux, ainsi qu'à lancer des initiatives, notamment régionales, pour faire face au problème de la traite des êtres humains et veiller à ce que ces accords et initiatives fassent une place particulière au problème de la traite des femmes et des filles ; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على إبرام اتفاقات ثنائية ودون إقليمية وإقليمية ودولية وكذلك القيام بمبادرات، بما فيها المبادرات الإقليمية() لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، وعلى كفالة إيلاء عناية خاصة في تلك الاتفاقات والمبادرات لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    4. Encourage les pays en développement sans littoral et leurs voisins de transit membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à conclure des accords bilatéraux et sous-régionaux visant à faciliter le transport en transit, qui permettront au réseau de la Route d'Asie d'offrir de nouvelles possibilités tangibles de transport en transit dans le cadre du Programme d'action d'Almaty; UN 4 - يشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة لها الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على إبرام اتفاقات ثنائية أو دون إقليمية لتيسير حركة المرور العابر، مما سيمكن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من إتاحة مزيد من الفرص الملموسة للنقل العابر في إطار برنامج عمل ألماتي.
    4. Encourage les pays en développement sans littoral et leurs voisins de transit membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à conclure des accords bilatéraux et sous-régionaux visant à faciliter le transport en transit, qui permettront au réseau de la Route d'Asie d'offrir de nouvelles possibilités tangibles de transport en transit dans le cadre du Programme d'action d'Almaty26; UN 4 - يشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة لها الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على إبرام اتفاقات ثنائية أو دون إقليمية لتيسير حركة المرور العابر، مما سيمكن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من إتاحة مزيد من الفرص الملموسة للنقل العابر في إطار برنامج عمل ألماتي(26).
    Dans le cadre de la politique de lutte contre le crime organisé et à partir des statistiques établies par les organismes de recherche panaméens, l'État s'emploie à conclure des accords bilatéraux d'entraide judiciaire avec les pays avec lesquels il n'en existe pas encore et à améliorer ainsi la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN في إطار السياسة الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة واستنادا إلى الإحصاءات التي تقوم بها أجهزة التحقيق في جمهورية بنما، تُبذل الجهود اللازمة لإبرام اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع البلدان التي لا تربطنا بها بعد مثل هذه الاتفاقات، وبالتالي تحسين الطريقة التي نكافح بها غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more