"à concurrence d'un montant" - Translation from French to Arabic

    • في حدود مبلغ
        
    • يزيد على المبلغ
        
    • بالمبلغ
        
    • بمبلغ لا يتجاوز
        
    • تصل إلى مبلغ
        
    • الرئيسية مبلغا
        
    • حتي مبلغ
        
    • لا تتجاوز مبلغا
        
    • لا يتجاوز مبلغا مقداره
        
    • لا يتجاوز مقداره
        
    • بمعدل لا يتجاوز مبلغا
        
    • رسمية مبلغا
        
    Si le défunt est enterré sur place, l'Organisation peut rembourser les frais d'inhumation jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، ترد اﻷمم المتحدة المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    Si le défunt est enterré sur place, l'Organisation peut rembourser les frais d'inhumation jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، يجوز رد المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    i) Expédition une fois par an, par la voie la plus économique, d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, pour lui-même et pour chaque membre de sa famille pour lequel l'Organisation a pris en charge les frais de voyage jusqu'au lieu d'affectation; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    9. Par sa résolution 50/20 du 1er décembre 1995, l'Assemblée générale a notamment autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses pour le financement de la Force jusqu'à concurrence d'un montant mensuel brut de 2 679 000 dollars pour une période de sept mois, allant du 1er décembre 1995 au 30 juin 1996. UN ٩ - كان مما ورد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات للقوة بمبلغ لا يتجاوز إجماليه ٠٠٠ ٦٧٩ ٢ دولار شهريا لفترة تصل إلى سبعة أشهر تمتد من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    à concurrence d'un montant représentant 5 % du budget opérationnel effectif total de l'exercice correspondant UN تصل إلى مبلغ أقصاه ما يعادل نسبة 5 في المائة من إجمالي ميزانية التشغيل الحقيقية لفترة السنتين ذات الصلة.
    Le Directeur exécutif pourra, sans autre autorisation du Conseil d'administration, approuver, s'il y a lieu, le virement de crédits entre les fonds, jusqu'à concurrence d'un montant ne dépassant pas 10 % du budget approuvé pour le fonds bénéficiaire. UN ويجوز للمديرة التنفيذية، بدون إذن جديد من المجلس التنفيذي، أن تنقل، عند اللزوم، فيما بين المجالات البرنامجية الرئيسية مبلغا لا يتجاوز 10 في المائة من الميزانية المعتمدة للصندوق المنقول إليه المبلغ.
    2. Autorise le Secrétaire général à engager au chapitre 21 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 des dépenses additionnelles à concurrence d'un montant de 1 834 100 dollars aux fins du financement des activités concernant les droits de l'homme au Cambodge. UN ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار. في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا.
    Si le défunt est enterré sur place, l'Organisation peut rembourser les frais d'inhumation jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، ترد الأمم المتحدة المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    Si le défunt est enterré sur place, l'Organisation peut rembourser les frais d'inhumation jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، يجوز رد المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    Allouer des ressources supplémentaires, pas nécessairement importantes, au Groupe du droit administratif permettrait de rationaliser les procédures de règlement de deux manières, à savoir si le Groupe est habilité à régler certains types d'affaires et s'il a l'assentiment préalable du Contrôleur pour effectuer des versements à concurrence d'un montant défini. UN وبواسطة موارد إضافية متواضعة تخصص لوحدة القانون الإداري، يمكن تبسيط إجراءات التسوية بطريقتين؛ منح الوحدة سلطة لتسوية الحالات المناسبة وإعطائها إذنا مسبقا من المراقب المالي بدفع تعويضات التسوية في حدود مبلغ أقصى محدد.
    c) Prendre note du fait que l'on peut escompter que les dépenses de remise en état décrites sous b) ci-dessus seront remboursées en vertu des clauses des polices d'assurance contractées par l'Organisation des Nations Unies, à concurrence d'un montant estimatif de 135 351 400 dollars; UN (ج) أن تحيط علماً بأنه يمكن توقع استرداد التكاليف الناجمة عن أعمال الإصلاح التي يرد وصفها في الفقرة الفرعية (ب) بمقتضى شروط وثيقتَي تأمين الأمم المتحدة، في حدود مبلغ يقدَّر بـ 400 351 135 دولار؛
    d) Les décaissements sont effectués à concurrence d'un montant de 100 000 dollars sur le compte ouvert par la société auprès de la banque en vue d'effectuer les versements à des bénéficiaires, le montant de chaque versement ne pouvant dépasser 5 000 dollars; UN (د) يتم الصرف في حدود مبلغ 100 ألف دولار من الحساب المفتوح لدى البنك للشركة لتقوم بالصرف منه للمستفيدين الذين لا تزيد مبالغهم عن 000 5 دولار أمريكي؛
    i) Expédition une fois par an, par la voie la plus économique, d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, pour lui-même et pour chaque membre de sa famille pour lequel l'Organisation a pris en charge les frais de voyage jusqu'au lieu d'affectation; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    i) Expédition une fois par an, par la voie la plus économique, d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, pour lui-même et pour chaque membre de sa famille pour lequel l'Organisation a pris en charge les frais de voyage jusqu'au lieu d'affectation; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    i) Expédition une fois par an, par la voie la plus économique, d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, pour lui-même et pour chaque membre de sa famille pour lequel l'Organisation a pris en charge les frais de voyage jusqu'au lieu d'affectation; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    ii) Expédition d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant; UN ' 2` إرسال شحنة إضافية بالمبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام فيما يتعلق بولادة أو تبني طفل؛
    3. Autorise le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu'à concurrence d'un montant mensuel de 2 329 700 dollars au cas où le mandat de la Mission serait prorogé au-delà du 31 mars 1996; UN ٣ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٧٠٠ ٣٢٩ ٢ دولار شهريا إذا ما تقرر تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦؛
    L'Assemblée générale est invitée à autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant de 1 758 800 dollars au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. UN ويُطلب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مبلغ 800 758 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Directeur exécutif pourra, sans autre autorisation du Conseil d'administration, approuver, s'il y a lieu, le virement de crédits entre les fonds, jusqu'à concurrence d'un montant ne dépassant pas 10 % du budget approuvé pour le fonds bénéficiaire. UN ويجوز للمديرة التنفيذية، بدون إذن جديد من المجلس التنفيذي، أن تنقل، عند اللزوم، فيما بين المجالات البرنامجية الرئيسية مبلغا لا يتجاوز 10 في المائة من الميزانية المعتمدة للصندوق المنقول إليه المبلغ.
    2. Autorise le Secrétaire général à engager au chapitre 21 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995 des dépenses additionnelles à concurrence d'un montant de 1 834 100 dollars aux fins du financement des activités concernant les droits de l'homme au Cambodge. UN ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ من دولارات الولايات المتحدة. في إطار الباب ٢١ )حقوق اﻹنسان( من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا.
    39. Ayant examiné les propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'autoriser l'engagement de dépenses à concurrence d'un montant brut de 63,7 millions de dollars pour la période d'avril à juillet 1994, ce qui correspond au renforcement limité de la Force approuvé par le Conseil de sécurité. UN ٣٩ - وأوصت اللجنة الاستشارية، بعد أن درست مقترحات اﻷمين العام، الجمعية العامة بأن تأذن بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغا إجماليه ٦٣,٧ مليون دولار للفترة من نيسان/أبريل إلى تموز/يوليه ١٩٩٤، وهو مبلغ يقابل التعزيز المحدود للقوة الذي وافق عليه مجلس اﻷمن.
    8. Autorise également le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence d'un montant brut de 3,4 millions de dollars par mois pour assurer le fonctionnement de la Mission pendant la période allant du 1er août au 30 septembre 1994, ledit montant étant à prélever sur le solde inutilisé des crédits ouverts; UN ٨ - تأذن أيضا لﻷمين العام أن يدخل في التزامات لمواصلة مهمة البعثة، بمعدل لا يتجاوز مبلغا مقداره اﻹجمالي ٣,٤ مليون دولار في الشهر للفترة من ١ آب/أغسطس الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على أن يحول المبلغ المذكور من رصيد الاعتمادات غير المرتبط به؛
    7. Dans sa lettre du 10 février 1995 (voir annexe), le Comité consultatif a souscrit à la proposition du Secrétaire général d'engager pour le fonctionnement de la Mission des dépenses jusqu'à concurrence d'un montant brut de 17 290 100 dollars (montant net : 16 130 300 dollars) pour la période allant du 1er janvier au 31 mars 1995. UN ٧ - وفي رسالتها المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ )انظر المرفق(، وافقت اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام الدخول في التزامات لتشغيل البعثة بمبلغ لا يتجاوز مقداره اﻹجمالي ١٧ ٢٩٠ ١٠٠ من ملايين الدولارات )صافيه ١٦ ١٣٠ ٣٠٠ دولار( للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Lorsqu'un fonctionnaire tombe malade ou est blessé alors qu'il est en déplacement au titre d'une mission, l'Organisation paie ou rembourse, jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable, les frais de médecins et d'hôpital qui ne sont pas couverts par ailleurs. UN تدفع اﻷمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more