"à continuer d'accorder" - Translation from French to Arabic

    • إلى مواصلة إيلاء
        
    • على مواصلة إيلاء
        
    • إلى مواصلة منح
        
    • أن يواصل إيلاء
        
    • على مواصلة إسناد
        
    • على الاستمرار في إيلاء
        
    • أن تواصل منح
        
    10. Invite le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux aspects suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٠١ ـ تدعو المقرر الخاص إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية في إعداد تقاريره:
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Elle l'a également encouragé à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants. UN وشجعته أيضا على مواصلة إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة.
    Les Philippines ont encouragé le Pérou à continuer d'accorder son attention à la promotion des droits de l'homme des groupes vulnérables. UN وشجعت الفلبين بيرو على مواصلة إيلاء اهتمام لتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    Le Médiateur appelle le Gouvernement à continuer d'accorder la priorité à la création d'emplois productifs. UN ودعا أمين المظالم الحكومة إلى مواصلة منح الأولوية لمسألة إيجاد فرص العمل المنتج(42).
    Nous l'invitons à continuer d'accorder son attention à ce domaine. UN ونناشده أن يواصل إيلاء اهتمامه لهذا المجال.
    L'Assemblée a invité le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences à continuer d'accorder la même attention dans ses travaux comme dans ses rapports à cette question. UN ودعت أيضا المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لهذا الموضوع في أعمالها وفي التقارير التي تقدمها.
    Le groupe appelle l'ONUDI à continuer d'accorder une attention toute particulière à l'Afrique et l'invite instamment à œuvrer en faveur d'un renforcement des partenariats avec les États Membres, les organisations internationales et le secteur privé. UN وتدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا وتحثها على العمل على تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    3. Note avec satisfaction que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1994/12, a invité le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux points suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن لجنة حقوق الانسان، في قرارها ١٩٩٤/١٢، دعت المقرر الخاص إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية عند إعداد تقاريره:
    12. Invite les États et les mécanismes et dispositifs pertinents mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'accorder l'attention voulue au rôle important que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN 12- يدعو الدول وآليات وإجراءات حقوق الإنسان المعنية في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لما للتعاون والتفاهم المتبادلين والحوار من أهمية في ضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    10. Invite les États et les mécanismes et dispositifs pertinents mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'accorder l'attention voulue au rôle important que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN 10 - تدعـو الدول والآليات والإجراءات المعنيـة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لأهميــة التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    4. Invite la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des femmes en milieu rural lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires; UN 4 - تدعو لجنـة وضــع المـرأة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب لحالــة المرأة الريفية لدى النظـر في مواضيعها ذات الأولوية؛
    13. Invite les États et les mécanismes et dispositifs pertinents mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'accorder l'attention voulue au rôle important que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN 13- يدعو الدول وآليات وإجراءات حقوق الإنسان المعنية في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لما للتعاون المتبادل والتفاهم والحوار من أهمية في ضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    13. Invite les États et les mécanismes et dispositifs pertinents mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme à continuer d'accorder l'attention voulue au rôle important que la coopération mutuelle, la compréhension et le dialogue jouent dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN 13- يدعو الدول وآليات وإجراءات حقوق الإنسان المعنية في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لما للتعاون المتبادل والتفاهم والحوار من أهمية في ضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    5. Encourage également le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    6. Encourage en outre le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٦- تشجع كذلك الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    Tout en notant les efforts qu'il consent actuellement, le Comité exhorte l'État partie à continuer d'accorder une attention particulière au renforcement des efforts de réunification des familles. UN ومع الإحاطة علما بالجهود الجارية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز الجهود الرامية إلى إعادة جمع شمل الأسر.
    Le Secrétaire général conclut que les progrès accomplis dans ce domaine restent très limités et appelle les États à continuer d'accorder un degré de priorité élevé à la question, soulignant que l'objectif consistant à supprimer les pires formes de travail des enfants à l'horizon 2016 est certes ambitieux mais réalisable. UN وخلص الأمين العام إلى أن التقدم المحرز في هذا المجال لا يزال محدودا للغاية، ويدعو الدول إلى مواصلة منح أولوية عالية للمسألة، مؤكدا أن الهدف يتمثل في القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 وهو أمر طموح ولكن يمكن تحقيقه.
    Ces défis peuvent d'autant mieux être relevés que la nouvelle situation internationale permet de mettre à profit les possibilités de la coopération internationale et oblige la communauté internationale à continuer d'accorder la plus grande importance aux questions relatives au désarmement. UN وهذه التحديات والفرص متوقعة خصوصا وأن السياق الدولي الجديد يزيد من فرص التعاون الدولي ويحمل المجتمع الدولي على أن يواصل إيلاء أوسع اهتمام للمسائل المتصلة بنزع السلاح.
    Le Fonds a été invité à continuer d'accorder la priorité aux évaluations et à l'utilisation de leurs résultats aux fins de la programmation stratégique. UN وتم تشجيع الصندوق على مواصلة إسناد اﻷولوية للتقييم واستخدام نتائج التقييم ﻷغراض البرمجة الاستراتيجية.
    Le HCR a été exhorté à continuer d'accorder une grande priorité à la prévention des violences sexuelles et de genre et à la lutte contre ce fléau. UN وحُثت المفوضية على الاستمرار في إيلاء أولوية مرتفعة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Appelle tous les États à continuer d'accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire, en vue d'aboutir à l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis et sous un contrôle international strict et efficace. UN ٢٩ - تهيب الحركة بجميع الدول أن تواصل منح الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي الذي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more