"à continuer d'envisager" - Translation from French to Arabic

    • على مواصلة النظر في
        
    • إلى مواصلة النظر في
        
    • على مواصلة استكشاف
        
    • العامة على مواصلة استطلاع
        
    4. Encourage les États à continuer d'envisager de faire appel à la Cour par les moyens prévus dans son Statut, et invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction de la Cour conformément à son Statut; UN 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛
    Il encourage le Conseil à continuer d'envisager les mesures susceptibles d'être prises contre ces individus et groupes sur la base de la résolution 1566 (2004). UN وتشجع سري لانكا مجلس الأمن على مواصلة النظر في التدابير التي قد تتخذ ضدهم على أساس القرار 1566 (2004).
    4. Encourage les États à continuer d'envisager de faire appel à la Cour par les moyens prévus dans son Statut, et invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction de la Cour conformément à son Statut ; UN 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛
    Elle a pris note avec satisfaction des contributions reçues pour financer la Réunion préparatoire de haut niveau et a invité les États membres de la CEE à continuer d'envisager de fournir des fonds suffisants pour la Réunion. UN ولاحظت مع التقدير المساهمات المالية الواردة لتمويل الاجتماع التحضيري، ودعت الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى مواصلة النظر في المساهمة بتمويل كاف من أجل الاجتماع.
    J'invite la Commission à continuer d'envisager des modalités de collaboration plus souples et plus légères. UN إنني أشجع لجنة بناء السلام على مواصلة استكشاف أشكال مشاركةٍ أقل وطأة وأكثر مرونة.
    4. Encourage les États à continuer d'envisager de faire appel à la Cour par les moyens prévus dans son statut, et invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction de la Cour conformément à son statut; UN " 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب النظام الأساسي للمحكمة، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في القبول باختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي، أن تفعل ذلك؛
    4. Encourage les États à continuer d'envisager de faire appel à la Cour par les moyens prévus dans son Statut, et invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction de la Cour conformément à son Statut; UN 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛
    Elle encourage également l'Organisation des Nations Unies à continuer d'envisager les modalités d'un cadre budgétaire consolidé pour les projets pilotes menés dans l'esprit des programmes pilotes < < Un système des Nations Unies > > , de manière à ce que toutes les sources de financement soient indiquées de manière transparente. UN ويشجِّع أيضاً الأمم المتحدة على مواصلة النظر في طرائق إطار الميزانية الموحّد في المشاريع الرائدة " للأمم المتحدة الواحدة " ، بحيث يمكن عرض جميع موارد التمويل بطريقة شفّافة.
    Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes concernées à continuer d'envisager de prendre des mesures concrètes pour appuyer les préparatifs de la concertation sur le financement du développement et la réunion internationale intergouvernementale de haut niveau, compte tenu des questions de fond dont celle-ci doit s'occuper, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول الأعمال الموضوعي،
    L'Éthiopie a encouragé Chypre à continuer d'envisager de prendre des mesures d'action positive et de mettre en place des quotas dans les domaines dans lesquels les femmes étaient sous-représentées. UN 70- وشجعت إثيوبيا قبرص على مواصلة النظر في الأخذ بالعمل الإيجابي والحصص في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    37. Engage la Commission du droit international à continuer d'envisager différentes façons de formuler les questions sur lesquelles elle souhaite plus particulièrement connaître les vues des gouvernements, de façon à ce que ceux-ci puissent mieux comprendre ce qui leur est demandé; UN 37 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    La délégation portugaise encourage la Division à continuer d'envisager diverses options pour revitaliser les activités de formation et se félicite d'apprendre que la Division examine la possibilité de désigner des lieux permanents pour la tenue des cours régionaux de droit international pour l'Afrique, l'Asie-Pacifique et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ويشجع وفده الشعبة على مواصلة النظر في الخيارات التي تتيح تنشيط الأنشطة التدريبية؛ ويسعده أن يسمع أن الشعبة تنظر في إمكانية تسمية أماكن دائمة للدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي لأفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    37. Engage la Commission du droit international à continuer d'envisager différentes façons de formuler les questions sur lesquelles elle souhaite plus particulièrement connaître les vues des gouvernements, de façon à ce que ceux-ci puissent mieux comprendre ce qui leur est demandé ; UN 37 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تفهمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    39. Engage la Commission du droit international à continuer d'envisager différentes façons de formuler les points sur lesquels des observations des gouvernements seraient particulièrement intéressantes pour elle afin d'aider ceux-ci à mieux comprendre les questions auxquelles ils doivent répondre; UN 39 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة النظر في سبل عرض المسائل المحددة التي تكون لآراء الحكومات بشأنها أهمية خاصة للجنة، من أجل مساعدة الحكومات على تحسين تقييمها للمسائل المطلوب الرد عليها؛
    3. Invite la Sous-Commission à continuer d'envisager de participer davantage aux activités du Groupe de travail; UN ٣- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛
    5. Invite la Sous-Commission à continuer d'envisager de participer davantage aux activités du Groupe de travail; UN ٥- تدعو اللجنة الفرعية إلى مواصلة النظر في تعزيز مشاركتها في أنشطة الفريق العامل؛
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    16. Se félicite de l'attention accordée aux problèmes de la traite des femmes et des petites filles par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, et l'invite à continuer d'envisager les mesures à prendre pour en venir à bout; UN ١٦ - ترحب بالاهتمام الذي توليه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية للمشكلات المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات، وتدعو اللجنة إلى مواصلة النظر في اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة هذه المسألة؛
    10. Invite le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat à continuer d'envisager les moyens de renforcer la mobilisation d'une aide d'urgence pour couvrir les besoins humanitaires existant encore actuellement en Éthiopie; UN " 10 - تدعو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى مواصلة النظر في طرق تعزيز حشد المساعدة الغوثية الطارئة لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية في إثيوبيا؛
    Ce faisant, il encourage cette Partie à continuer d'envisager la possibilité d'importer des CFC-113 provenant des stocks mondiaux disponibles pour qu'il ne soit pas nécessaire de fabriquer de nouveaux CFC-113 à cet effet. UN والفريق، من خلال هذه التوصية، يشجع الاتحاد الروسي على مواصلة استكشاف إمكانية استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية- 113 التي يحتاج إليها من الأرصدة العالمية المتاحة بحيث لا يكون من الضروري استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية-113 المصنعة حديثا.
    Le Comité spécial encourage le Secrétariat à continuer d'envisager des perspectives d'échange de connaissances utiles à l'amélioration de l'interopérabilité et de l'efficacité opérationnelle. UN وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استطلاع إمكانية تبادل المعلومات ذات الصلة من أجل تحسين قابلية التشغيل البيني وتعزيز فعالية العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more