"à coordonner leurs" - Translation from French to Arabic

    • على تنسيق
        
    • وتنسق ما تبذله
        
    • على وضع نُهج منسقة
        
    • على أن تنسق ردودها على
        
    Les organisateurs d'activités parallèles sont encouragés à coordonner leurs efforts afin d'éviter les doubles emplois. UN وعند تنظيم أحداث جانبية، يشجَّع المنظِّمون على تنسيق جهودهم بغية تجنب الازدواجية في هذه الأحداث.
    Les partenaires sont appelés à coordonner leurs programmes et à éviter les doubles emplois qui sont contreproductifs. UN وإزاء هذه الخلفية، ينبغي تشجيع الشركاء على تنسيق برامجهم لتفادي ازدواجية الجهود، وهو ما ينحو إلى تحقيق نتائج عكسية.
    Il encourage toutes les entités des Nations Unies concernées à coordonner leurs activités et réponses. UN ويشجع المقرر الخاص جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنسيق أنشطتها واستجاباتها.
    Les ministres ont exhorté tous les États à coopérer et à coordonner leurs efforts pour combattre le commerce illicite et le trafic d'antiquités iraquiennes et retourner les objets d'art récupérés aux musées iraquiens. UN 258 - وأهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وتنسق ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالقطع الأثرية العراقية وإعادة الأعمال الفنية المسترجعة إلى المتاحف العراقية.
    Appui à 3 réunions des commissaires de comté pour aider les autorités publiques à coordonner leurs actions visant à atténuer les conflits dans les États les plus touchés par ceux-ci ou les plus exposés à un tel risque UN تقديم الدعم إلى ثلاثة منتديات لمفوضي المقاطعات بهدف مساعدة السلطات الحكومية على وضع نُهج منسقة للتخفيف من حدة النزاعات في الولايات ذات الأولوية المتضررة من النزاعات أو المعرضة بشدة لخطر نشوبها
    c) Les États Membres désireux d'organiser des réunions de groupe ou de participer à de telles réunions durant la période du débat général seront encouragés à coordonner leurs choix et à indiquer clairement leurs préférences; UN (ج) تُشجع الدول الأعضاء التي ترغب في تنظيم اجتماعات للمجموعات أثناء فترة المناقشة العامة، أو ترغب في الاشتراك في هذه الاجتماعات، على أن تنسق ردودها على طلب تحديد أفضلياتها، وأن تشير إلى أفضلياتها بوضوح في ردودها؛
    Les nombreuses institutions participant aux programmes de formation dans la région sont encouragées à coordonner leurs programmes pour éviter de travailler en parallèle sur les mêmes sujets. UN وتشجَّع الوكالات المتعددة المشاركة في دعم البرامج التدريبية الإقليمية على تنسيق برامجها وتلافي الازدواج.
    Les orateurs ont incité ces trois mécanismes à coordonner leurs travaux. UN وشجعت الشعوب الأصلية آليات العمل الثلاث على تنسيق العمل بينها.
    Les membres du Bureau ont pris note de la collaboration constructive entre les différents organismes des Nations Unies et ont encouragé ces derniers à coordonner leurs efforts dans le cadre de l'initiative Unis dans l'action. UN ولاحظ المكتب التعاون الإيجابي القائم فيما بين وكالات الأمم المتحدة، وشجعها على تنسيق جهودها في إطار نهج توحيد الأداء.
    Elle a exhorté tous les établissements d'enseignement à coordonner leurs efforts afin de multiplier les effets de leurs initiatives et à encourager la coopération financière et technique en faveur des programmes d'enseignement des droits de l'homme et d'alphabétisation. UN وحثت هذه الوكالات على تنسيق جهودها بغية زيادة تأثير مبادراتها، وعلى توفير التعاون المالي والتقني للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وبرامج محو اﻷمية.
    À cet égard, le Réseau mondial d'information des Nations Unies pour la justice pénale pourrait aider les États Membres à coordonner leurs projets de coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدام شبكة اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية في مساعدة الدول اﻷعضاء على تنسيق ما لها من مشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Ces services veilleront à coordonner leurs activités avec celles du Centre afin que ces activités respectives se complètent et éviter toute duplication dans les efforts visant à soutenir les Etats dans la mise en oeuvre des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وسيحرص القائمون على الخدمات على تنسيق أنشطتهم مع أنشطة المركز بما يساعد على تكامل هذه اﻷنشطة ويحول دون حدوث أي ازدواج في الجهود الهادفة إلى مساندة الدول في إعمال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Il a encouragé les gouvernements à coordonner leurs stratégies en matière de sécurité alimentaire et leurs stratégies en matière de sécurité énergétique et à accorder toute l'attention voulue à la gestion durable des ressources naturelles. UN وشجّعت الحكومات على تنسيق استراتيجياتها الخاصة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة، بما يولي الاهتمام إلى إدارة الموارد الطبيعية بشكل مستدام.
    Il recommande en outre au gouvernement fédéral de mettre en place des politiques proactives de coordination et de communication ainsi que des mécanismes et dispositifs de surveillance et d'information pour encourager les États fédérés à coordonner leurs efforts de planification et à faire respecter et à mettre en œuvre le Protocole au niveau local. UN وتوصي اللجنة أيضاً الحكومة الاتحادية بتطوير سياسات تنسيق واتصال استباقية وقنوات وآليات للرصد والمعلومات من أجل حثّ الولايات على تنسيق الجهود ومن أجل تعزيز البروتوكول وتنفيذه على المستوى المحلي.
    Dans tous les entretiens qu'elle a eus avec les partenaires et donateurs internationaux, mon Envoyée spéciale a encouragé ceux-ci à coordonner leurs efforts pour faire en sorte que la population puisse recueillir les premiers fruits de la paix. UN وشجعت مبعوثتي الخاصة الشركاء والمانحين الدوليين، في جميع الاتصالات التي أجرتها معهم، على تنسيق جهودهم لتحقيق عائدات سلام ملموسة.
    Ils ont réaffirmé que le Programme d'action demeure entièrement applicable et ont encouragé les pays membres du Mouvement à coordonner leurs efforts à l'Organisation des Nations Unies, de manière à parvenir à un accord sur le suivi du Programme d'action, en vue d'en assurer l'application intégrale. UN وأكدوا من جديد الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق على متابعة برنامج العمل بهدف تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Les Ministres ont exhorté tous les États à coopérer et à coordonner leurs efforts pour combattre le commerce illicite et le trafic d'antiquités iraquiennes et retourner les objets d'art récupérés aux musées iraquiens. UN 224 - وأهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وتنسق ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالقطع الأثرية العراقية وإعادة الأعمال الفنية المسترجعة إلى المتاحف العراقية.
    :: Appui aux 3 réunions des commissaires de comté pour aider les autorités publiques à coordonner leurs actions pour atténuer les conflits dans les États les plus touchés par ceux-ci ou les plus explosés à un tel risque UN :: تقديم الدعم إلى ثلاثة منتديات لمفوضي المقاطعات بهدف مساعدة السلطات الحكومية على وضع نُهج منسقة للتخفيف من حدة النزاعات في الولايات ذات الأولوية المتضررة من النزاعات أو المعرضة بحدة لخطر نشوبها
    c) Les États Membres désireux d'organiser des réunions de groupe ou de participer à de telles réunions durant la période du débat général seront encouragés à coordonner leurs choix et à indiquer clairement leurs préférences; UN (ج) تُشجع الدول الأعضاء التي ترغب في تنظيم اجتماعات للمجموعات أثناء فترة المناقشة العامة، أو ترغب في الاشتراك في هذه الاجتماعات، على أن تنسق ردودها على طلب تحديد أفضلياتها، وأن تشير إلى أفضلياتها بوضوح في ردودها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more