La norme IPSAS 25 fait une distinction importante entre les prestations à court et à long terme. | UN | ومن الفروق الجوهرية التي أوردها المعيار 25 من المعايير المذكورة الفرق بين الاستحقاقات القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |
:: Il convient d'encourager les recherches sur les effets à court et à long terme des opérations de paix sur les femmes et les hommes du pays concerné. | UN | :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف. |
Les solutions proposées peuvent être structurées autour d'objectifs à court et à long termes, en précisant les étapes concrètes que les États doivent suivre; | UN | وقد تتمحور سبل الانتصاف حول الأهداف القصيرة والطويلة الأجل، مع تحديد الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها من قبل الدول؛ |
Améliorer les prévisions à court et à long terme des conséquences dangereuses des orages spatiaux. | UN | عمل على تحسين التنبّؤات القصيرة والطويلة الأمد بالعواقب الخطيرة للعواصف الفضائية. |
On y a proposé des projets à court et à long terme pour l'application des normes relatives aux droits de l'homme. | UN | واقترحت خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لوضع معايير حقوق الإنسان موضع التنفيذ. |
Les réfugiées qui ont enduré des tortures et des traumatismes en subissent les effets à court et à long terme qui refont surface lorsqu'elles ne bénéficient pas d'un logement sûr. | UN | واللاجئات اللاتي عانين من التعذيب والصدمات يتعرضن لتأثيرات قصيرة وطويلة الأمد يتسبب فيها عدم توفر السكن الآمن. |
Indices de la viabilité à court et à long terme des économies africaines. | UN | مؤشرات الاستدامة القصيرة الأجل والطويلة الأجل للاقتصادات الأفريقية. |
Les sanctions devraient être imposées équitablement, conformément à la Charte, compte pleinement tenu de leurs effets à court et à long terme, et elles ne doivent jamais viser à punir une population. | UN | وينبغي فرض الجزاءات بطريقة منصفة وفقا للميثاق، مع النظر على نحو شامل ودقيق في آثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل، وينبغي أن تستبعد إنزال أي عقوبة بالسكان. |
:: La prise en compte des tendances démographiques et épidémiologiques nationales est essentielle à la formulation de stratégies de financement à court et à long terme. | UN | :: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والوبائية أمر حيوي لوضع استراتيجيات التمويل القصيرة الأجل والطويلة الأجل |
Les partenaires internationaux, y compris les institutions financières internationales, sont invités de leur côté à consacrer au secteur de la sécurité un appui suffisant à court et à long terme, le cas échéant; | UN | وفي الوقت نفسه، يُشجع الشركاء الدوليون أيضا، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على تخصيص ما يكفي من المساعدات القصيرة الأجل والطويلة الأجل لقطاع الأمن، عند الحاجة. |
Ces plans présentent des stratégies (à court et à long terme) destinées à renforcer les capacités et à actualiser les dispositions législatives nationales sur les armes à feu. | UN | ووفرت هذه الخطط الخطوط العريضة للاستراتيجيات القصيرة والطويلة الأجل معا، من أجل بناء القدرات وتحديث التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية على الصعيد الوطني. |
Pour les véhicules à pile de combustible, les options à court et à long terme sont liées entre elles. | UN | وثمة رابط بين الخيارات القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالمركبة التي تعمل بالخلايا الوقودية. |
Causes, efficacité à court et à long terme des réductions des émissions et déplacement des émissions | UN | الأسباب، والفعالية القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات، وانتقال الانبعاثات |
Opérations sur le marché primaire et secondaire des titres à court et à long terme | UN | المشاركون في سوق البورصة في كلتا السوقين اﻷولية والثانوية لﻷوراق المالية القصيرة والطويلة اﻷجل. |
L'Arabie saoudite prévoit d'instaurer des programmes de surveillance à court et à long terme pour évaluer l'efficacité des mesures prises. | UN | وتعتزم العربية السعودية إقرار برامج رصد قصيرة الأجل وطويلة الأجل لتقييم نجاح الاستصلاح. |
:: Élaboration de plans de protection à court et à long terme pour les victimes et les témoins | UN | :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود |
:: Elaboration de plans de protection à court et à long terme pour les victimes et les témoins | UN | :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود |
Mais la grande diversité des conséquences à court et à long terme de cette violence semble indiquer que les coûts économiques pour la société sont considérables. | UN | بيد أن النتائج قصيرة وطويلة الأجل المرتبطة بالعنف ضد الأطفال، تشير إلى أن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية باهظة الثمن. |
Le gouvernement tadjik a préparé une stratégie nationale contre la drogue et des programmes d'action à court et à long terme. | UN | وبناء عليه، أعدت حكومة طاجيكستان استراتيجية وطنيــة لمكافحة المخدرات ووضعت برامج عمل قصيرة وطويلة اﻷجل. |
Dans les économies modernes, la politique budgétaire remplit des fonctions à court et à long termes. | UN | للسياسة المالية في الاقتصادات الحديثة ، وظائف قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل. |
Le Rapporteur spécial a pu s'entretenir avec les responsables de coopératives de pêche et d'ONG des dommages à court et à long terme causés par le bombardement des citernes de juillet. | UN | و قد تمكن المقرر الخاص من أن يتحدث إلى زعماء تعاونيات صيد الأسماك ومع منظمات غير حكومية بشأن الضرر القصير الأجل والطويل الأجل المترتب على قصف صهاريج الجيه. |
Les stratégies de financement à court et à long terme présentées dans son rapport sont assorties de méthodes permettant de couvrir les coûts correspondants. | UN | وأضاف أن الاستراتيجيتين القصيرة الأمد والطويلة الأمد الواردتين في تقريره تحددان سبلا لتمويل الاستحقاقات المتصلة بذلك. |
Domaine de résultats prioritaire n°3 : Améliorer la protection des enfants contre les effets à court et à long terme des conflits armés et des crises humanitaires | UN | مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية |
Le Coordonnateur du projet s'est rendu sur place en juin 1993 pour évaluer les besoins de formation à court et à long terme. | UN | وقد زار منسق المشروع اﻹقليم في حزيران/يونيه ١٩٩٣ لاستعراض احتياجات اﻹقليم الطويلة والقصيرة اﻷجل من التدريب. |
Ces activités ont notamment consisté en l'évaluation des capacités de base puis en l'élaboration de plans complets pour le renforcement des capacités à court et à long termes. | UN | وشمل ذلك إجراء تقييم لأصول القدرات الأساسية، ثم وضع خطط شاملة لتنمية القدرات تتراوح بين الأجل القصير والأجل الطويل. |
i) Assurer leur protection et leur sécurité par des mesures adéquates et établir des plans de protection à court et à long terme; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
En tant que Membres de la famille des Nations Unies, nous devons redoubler d'efforts clairvoyants et déterminés pour équilibrer les intérêts à court et à long terme alors que nous luttons pour façonner le nouvel ordre. | UN | يجب علينا، بصفتنا أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة، أن نضاعف جهودنا بتصميم وبصيرة لكي نوازن المصالح العاجلة والطويلة اﻷمد أثناء نضالنا في سبيل إرساء النظام الجديد. |
La tâche de la paix et de la sécurité est un objectif permanent qui doit être renforcé à court et à long terme. | UN | والسلم واﻷمن هدف دائم ويجب تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيقه على اﻷجلين القصير والطويل. |
d) L'Administration a corrigé l'erreur de classification de la trésorerie et des équivalents de trésorerie et des placements à court et à long terme du fonds de gestion centralisée des liquidités. | UN | (د) وقامت الإدارة بتصحيح الأخطاء في تصنيف النقدية ومعادلات النقدية والاستثمارات القصيرة الأجل والاستثمارات الطويلة الأجل في الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك. |
Les données ainsi recueillies, avec des informations complémentaires, fournissent des éléments qui aident à déterminer les tendances, à analyser les changements à court et à long terme et à évaluer l'ampleur du problème de la criminalité. | UN | وتوفر البيانات المجمعة على هذا النحو، إلى جانب المعلومات التكميلية، أدلة للمساعدة على تحديد الاتجاهات وتحليل التغييرات في الأجلين الطويل والقصير وتقييم حجم مشكلة الجريمة. |