"à créer des capacités" - Translation from French to Arabic

    • في بناء القدرات
        
    • على بناء القدرات
        
    • إلى بناء قدرات
        
    • في بناء قدرات
        
    • على بناء قدرات
        
    • في هذا الميدان ايجاد القدرات
        
    Il aide à créer des capacités et à rendre autonome les communautés et les familles. UN كما أنها تساعد في بناء القدرات وتعمل على تمكين المجتمعات المحلية واﻷسر.
    d) En aidant les gouvernements, à leur demande, à créer des capacités nationales, notamment dans le domaine de la formation; UN (د) مساعدة الحكومات بناء على طلبها في بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك في ميدان التدريب؛
    Un autre orateur a dit que la vérification de la réalisation des objectifs nationaux par chaque pays aiderait à créer des capacités. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Un autre orateur a dit que la vérification de la réalisation des objectifs nationaux par chaque pays aiderait à créer des capacités. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Elle appuie aussi sans réserve les initiatives tendant à créer des capacités nationales permanentes dans le domaine des élections. UN كما تؤيد تماما الجهود الرامية إلى بناء قدرات وطنية دائمة لإجراء الانتخابات.
    Un appui au développement devrait être apporté aux pays pour faciliter leur ajustement et les aider à créer des capacités de production durables. UN وسيكون من الضروري تقديم الدعم الإنمائي من أجل التكيف والمساعدة في بناء قدرات توريدية مستدامة.
    Il continuera à appuyer la formation en cours d'emploi et la formation institutionnalisée des fonctionnaires et aidera à créer des capacités au sein des institutions de formation connexes. UN كما سيدعم التدريب في أماكن العمل والتدريب النظامي للموظفين المدنيين، وسوف يساعد على بناء قدرات مؤسسات التدريب الحكومية ذات الصلة.
    La coopération interinstitutions devrait avant tout viser à créer des capacités nationales ou à renforcer celles qui existent déjà. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها.
    Le Bureau n'a pas non plus pu établir que ce type de projets contribuait davantage à créer des capacités. UN كما أن الاستعراض لم يجد ما يدل على أن المشاريع المنفذة وطنيا تتسم بقدر أكبر من النجاح في بناء القدرات بالمقارنة مع المشاريع التي تنفذها الوكالات.
    Enfin, l'équipe de pays des Nations Unies examine les moyens d'aider les autorités provinciales à créer des capacités pour renforcer la gouvernance et améliorer la fourniture de services essentiels. UN وأخيراً، فإن فريق الأمم المتحدة القطري ينظر في سبل دعم السلطات المحلية في بناء القدرات اللازمة لتعزيز الحوكمة والارتقاء بمستوى تقديم الخدمات الأساسية.
    i) Aider les pays qui en font la demande à créer des capacités nationales, notamment dans le domaine de la formation, et continuer d'aider les gouvernements à promouvoir le bénévolat en tant que moyen stratégique de favoriser le développement économique et social ; UN ' 1` مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك في ميدان التدريب، ومواصلة دعم الحكومات في إجراءاتها الرامية إلى تشجيع العمل التطوعي بوصفه أداة استراتيجية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Partant du principe que le développement et les droits de l'homme sont interconnectés, interdépendants et indivisibles, l'École des cadres a aidé le personnel des Nations unies et ses homologues chargés de la programmation à créer des capacités aux niveaux individuel, institutionnel et de la société pour le développement et les droits de l'homme. UN 31 - دعمت الكلية موظفي الأمم المتحدة ونظرائهم المعنيين بالبرامج في بناء القدرات الفردية والمؤسسية والمجتمعية في مجالي التنمية وحقوق الإنسان، وذلك إدراكا منها بأن التنمية وحقوق الإنسان مجالان مترابطان وغير قابلين للتجزئة.
    l) Aider à créer des capacités, à formuler et à appliquer des stratégies et des plans d'action pour l'utilisation durable des ressources en eau, en se préoccupant spécialement de la qualité de l'eau et de l'accès des pauvres à l'eau potable; UN (ل) المساعدة في بناء القدرات وصوغ وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الاستخدام المستدام لموارد المياه مع التركيز الخاص على مشاكل جودة المياه وسبل الوصول إلى مياه الشرب السليمة من أجل الفقراء؛
    Les Nations Unies et en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement doivent continuer à aider les pays les moins avancés à créer des capacités et obtenir un accès aux marchés. UN وينبغي على الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن يساعد أقل البلدان نمواً على بناء القدرات والوصول إلى الأسواق.
    La transparence et la responsabilisation des administrations locales (initiative connue sous le nom de < < TRAALOG > > ) sont particulièrement utiles s'agissant des questions de transparence et de responsabilisation de la région, en aidant à créer des capacités et à renforcer un système régional de mise en commun des mécanismes et des politiques. UN أعطت مبادرة الشفافية والمساءلة في الحكومات المحلية أهمية لقضية الشفافية والمساءلة في الإقليم، فساعدت على بناء القدرات وتعزيز نظام إقليمي لتقاسم الآليات والسياسات.
    Le Korean Council for Local Agenda 21 (Conseil coréen pour Action 21) est un réseau national constitué volontairement pour aider à créer des capacités locales d'application du programme Action 21. UN المجلس الكوري لجدول الأعمال المحلي للقرن 21 هو شبكة وطنية طوعية تهدف إلى المساعدة على بناء القدرات على الصعيد المحلي من أجل القيام على ذلك الصعيد بتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    D'ici là, il fallait poursuivre les efforts visant à renforcer les bureaux des directeurs exécutifs s'occupant de régions où les pays en développement sont nombreux et les formes de coopération tendant à créer des capacités dans les pays en développement et dans les pays en transition qui leur permettent de résoudre les problèmes de financement international. UN وريثما يتم ذلك، أشير إلى وجوب الاستمرار في الجهود المبذولة لتعزيز مكتبي المديرين التنفيذيين بمجموعات من الجهات المعنية، بما في ذلك عدد كبير من البلدان النامية، وفي جهود التعاون الرامية إلى بناء قدرات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بالتعامل مع قضايا التمويل الدولي.
    Le Plan s'adresse à une audience aussi large que possible, tant par l'enseignement de type classique que par l'enseignement non scolaire, et encourage une approche visant à créer des capacités permanentes, notamment par la formation de formateurs. UN 11 - وتخاطب الخطة الجمهور على أوسع نطاق، عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي معا، وتشجع النهج الذي يرمي إلى بناء قدرات دائمة، بما في ذلك عن طريق تدريب المدربين.
    Il a également largement contribué à remplir l'objectif de l'Initiative consistant à créer des capacités locales susceptibles d'être reproduites sur place et dans d'autres communautés. UN كما أنه قطع شوطا كبيرا في تحقيق هدف مبادرة التنمية البشرية المتمثل في بناء قدرات محلية يكون من الممكن بناء قدرات مماثلة لها داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    Il engage aussi les pays développés à fournir des ressources nouvelles, additionnelles et prévisibles, assurer un transfert de technologie à des conditions favorables et aider à créer des capacités dans ces pays. UN وتطالب المجموعة أيضاً البلدان المتقدمة بتوفير موارد مالية إضافية جديدة ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا بشروط مواتية؛ والمساعدة في بناء قدرات هذه البلدان.
    Associé au faible taux de scolarisation, au taux élevé du HVI/sida, un exode de cette nature a des conséquences désastreuses sur l'aptitude des pays en développement les moins avancés à créer des capacités productives pour assurer une croissance économique durable et un développement de même nature. UN ويقترن بانخفاض معدلات القيد قي المدارس وارتفاع معدلات الإصابة بالإيدز والعدوى بفيروسه، فاستنزاف العقول هذا يؤثر تأثيراً مدمراً على قدرة أقل البلدان نمواً على بناء قدرات إنتاجية من أجل النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Afin d'améliorer la productivité et la compétitivité des PME, l'ONUDI a aidé à créer des capacités nationales durables pour les activités d'information et les services d'appui en matière de technologie de l'information et de la communication. UN 28- خدمات المعلومات- توخّيا لتحسين إنتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرتها على المنافسة، ساعدت اليونيدو على بناء قدرات وطنية ومستدامة لأنشطة المعلومات ودعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La coopération interinstitutions devrait avant tout viser à créer des capacités nationales ou à renforcer celles qui existent déjà. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون بين الوكالات في هذا الميدان ايجاد القدرات الوطنية أو تعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more