"à créer des centres" - Translation from French to Arabic

    • إلى إنشاء مراكز
        
    • في إنشاء مراكز
        
    • على إنشاء مراكز
        
    • على إقامة مراكز
        
    • لإنشاء مراكز
        
    • أن تنشئ مراكز
        
    • في إقامة مراكز
        
    • أجل إنشاء مراكز
        
    • الى إنشاء مراكز
        
    L’Organisation de l’aviation civile internationale a mis en oeuvre un certain nombre de projets visant à créer des centres régionaux de contrôle de la sécurité gérés exclusivement par les pays en développement. UN ونفذت منظمة الطيران المدني الدولي عددا من المشاريع الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية لمراقبة تدابير السلامة تقتصر إدارتها على البلدان النامية.
    En ce qui concerne les personnes âgées, le Président a signé la loi relative aux personnes âgées, qui vise à créer des centres pour les personnes âgées dans chaque municipalité et dans chaque ville et à offrir certains privilèges aux personnes âgées à faible revenu. UN وبالنسبة للمسنين، وقﱠع رئيس الجمهورية على قانون المواطنين المسنين، وهو القانون الذي يسعى إلى إنشاء مراكز للمواطنين المسنين في كل بلدة ومدينة، وينص على توفير امتيازات معينة للمسنين ذوي الدخل المنخفض.
    En 2001, le SERNAM a commencé à créer des centres de prise en charge intégrée et de prévention de la violence familiale. UN في عام 2001، شرعت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة في إنشاء مراكز للرعاية المتكاملة والوقاية من العنف العائلي.
    Ce centre avait joué un rôle de pionnier dans le cadre de l'initiative de l'ONU visant à créer des centres de formation dans les pays en développement. UN ولوحظ أن هذا المركز كان الأول في مبادرة الأمم المتحدة المتمثلة في إنشاء مراكز تدريس في البلدان النامية.
    Ils sont encouragés à créer des centres d'entreprises autonomes où les jeunes pourraient concevoir et mettre à l'essai leurs projets d'entreprise. UN وتشجع الحكومات على إنشاء مراكز لمشاريع مستقلة يقوم فيها الشباب بتخطيط واختبار مفاهيمه المتعلقة بالمشاريع الخاصة.
    Dans leurs domaines de compétence respectifs, les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies ont été appelés à aider les pays en développement à créer des centres de perfectionnement et des réseaux permettant d'améliorer la circulation de l'information. UN وطُلب إلى الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة أن تساعد، كلٌ في مجال خبرته الفنية، البلدان النامية على إقامة مراكز امتياز وشبكات لتحسين تدفق المعلومات.
    Indiquer si l'initiative de 2005 du Ministère de l'intérieur visant à créer des centres pour les personnes souffrant d'une maladie mentale a été mise en œuvre. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن تنفيذ مبادرة أطلقتها وزارة الداخلية في عام 2005 لإنشاء مراكز للمصابين بمرض عقلي.
    Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    La première étape consisterait à créer des centres et camps d'adaptation et de distribution de prothèses et d'appareils d'aide tels que : UN وتتمثل الخطوة الأولى في إقامة مراكز و/أو تنظيم مخيمات لتجهيز وتوزيع الأطراف الاصطناعية والأدوات المساعدة، على النحو التالي:
    Plusieurs propositions ont également été avancées, tendant à créer des centres de consultation juridique financés à l'aide de fonds internationaux, qui informeraient les personnes de leurs droits en vertu de l'Accord de paix et des constitutions pertinentes, et dirigeraient les particuliers vers les instances compétentes, afin d'obtenir justice. UN وهناك أيضا اقتراحات عدة تدعو إلى إنشاء مراكز للاستشارات القانونية تمول دوليا وتقوم بتعريف اﻷشخاص بحقوقهم المكفولة باتفاق السلام والدساتير المعنية، وتحيلهم إلى الهيئات المختصة للانتصاف القضائي.
    L'Institut, en collaboration avec la Commission européenne et son Centre commun de recherche, met actuellement en œuvre un projet visant à créer des centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN ويتعاون المعهد الآن مع المفوضية الأوروبية ومركز البحث المشترك التابع لها في تنفيذ مشروع يرمي إلى إنشاء مراكز تميُّز تُعنى بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    La Malaisie se félicite des efforts visant à créer des centres d'enseignement des sciences et des techniques spatiales auprès des établissements universitaires des pays en développement. UN 38 - وقال إن ماليزيا ترحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مراكز إقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية.
    L'un de ces projets consiste à créer des centres internationaux qui fourniraient des services liés au cycle du combustible nucléaire. UN ويتمثل أحد هذه النماذج في إنشاء مراكز دولية توفر خدمات لدورة الوقود النووي.
    Les organes et organismes des Nations Unies y sont invités à créer des centres de coordination pour s'assurer de l'efficacité de la collaboration interinstitutions et tirer parti des économies d'échelle. UN وفي برنامج العمل، دعيت اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إنشاء مراكز تنسيق كآلية لكفالة فعالية التعاون المشترك بين الوكالات وتعزيز وفورات الحجم.
    Elle aide les États à créer des centres de soutien en sécurité nucléaire afin de renforcer les compétences grâce à la mise en place d'un programme de formation sur mesure et des services de soutien à long terme. UN وهي تساعد الدول في إنشاء مراكز لدعم الأمن النووي من أجل بناء الكفاءات والمهارات، بتنفيذ برنامج تدريبي مخصص وإنشاء خدمات دعم مستدامة.
    ii) Les ONG et les collectivités locales seront incitées à créer des centres communautaires servant des repas équilibrés d'un prix peu élevé et utilisant les aliments que l'on trouve sur place, ainsi qu'à distribuer des suppléments nutritionnels. UN `٢` سيجري حفز المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على إنشاء مراكز مجتمعية تقدم وجبات صحية منخفضة التكاليف وذلك باستخدام اﻷغذية المتاحة محلياً، وعلى توزيع المكملات التغذوية؛
    Pour permettre aux femmes de développer leur potentiel, UNIFEM les a aidées à créer des centres où elles pouvaient travailler ensemble, à consolider et à protéger leurs intérêts et leurs droits au niveau local et s'ouvrir de nouvelles perspectives économiques, sociales et politiques. UN وعمل الصندوق الإنمائي على تعزيز قدرات النساء بمساعدتهن على إنشاء مراكز يمكن لهن أن يعملن فيها جنبا إلى جنب، وأتاح فرصا للنساء لتعزيز وحفظ مصالحهن وحقوقهن على صعيد المجتمع المحلي والنهوض بالفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المستدامة.
    Un crédit de 7,8 millions d'euros a été ouvert pour la période allant jusqu'à 2007 pour encourager les 35 municipalités responsables pour des femmes réfugiées à créer des centres fournissant des conseils et de l'assistance en matière de violences familiales. UN وحتى عام 2007، تم رصد مبلغ إجمالي يصل إلى 7.8 مليون يورو من أجل تشجيع البلديات، التي يبلغ عددها 35، والمسؤولة عن المآوي النسائية، على إقامة مراكز للمشورة والمساعدة في مجال العنف العائلي.
    On a souligné qu'il faudrait inciter les pays à créer des centres nationaux de microgravité, qui pourraient grandement contribuer à renforcer les infrastructures et les capacités en la matière. UN وأُكّد على أنه ينبغي تشجيع البلدان على إقامة مراكز وطنية للجاذبية الصغرى بإمكانها أن تقدّم إسهاماً كبيراً في البنية التحتية وبناء القدرات في مجال الجاذبية الصغرى.
    34. Un projet consistant à créer des centres d'accueil pour les victimes de violence familiale en Afrique du Sud a été étendu à une autre province en 2003. UN 34- تمّ توسيع نطاق مشروع لإنشاء مراكز لإيواء ضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا ليشمل مقاطعة أخرى خلال عام 2003.
    Le Ministère de l'enseignement, de la jeunesse et de la culture, en partenariat avec la Division du développement international (DFID) (RU) a commencé la première phase d'un programme visant à créer des centres d'enseignement dans deux collèges pour obtenir les résultats suivants: UN وقد بدأت وزارة التعليم والشباب والثقافة، في شراكة مع شعبة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة المرحلة الأولى لإنشاء مراكز لمحو الأمية في كليتين من أجل تحقيق ما يلي:
    Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    b) Faciliter l’accès des petits États insulaires en développement aux ressources financières et techniques afin de les aider à créer des centres régionaux de renforcement des capacités, et notamment de formation à la gestion des techniques novatrices, aux négociations portant sur la technologie et au transfert de technologie. UN )ب( تحسين فرص حصول الدول الجزرية الصغيرة النامية على الموارد المالية والتقنية اللازمة لمساعدتها في إقامة مراكز إقليمية لبناء القدرات، بما في ذلك التدريب في مجالات إدارة التكنولوجيات المبتكرة، والمفاوضات المتعلقة بالتكنولوجيا، ونقل التكنولوجيا. عاشرا - تنمية الموارد البشرية
    Outre ces programmes, le Bureau de la gestion s'emploie, en collaboration avec les bureaux régionaux, à créer des centres sous-régionaux de services conjoints qui permettraient de renforcer les capacités internes de manière plus durable et moins onéreuse. UN وبالإضافة إلى برامج التأهيل المهني للموظفين، يعمل مكتب الإدارة مع المكاتب الإقليمية من أجل إنشاء مراكز دون إقليمية للخدمات المشتركة من أجل وضع نُهُج أكثر استدامة وأكثر فعالية من حيث التكاليف لبناء القدرات الداخلية.
    Cela pourrait conduire les gouvernements à créer des centres de développement du travail familial et des entreprises semi-industrielles soit en attirant de petites entreprises minières dans le cas des gemmes et des métaux précieux, soit en encourageant les opérations d'extraction et de traitement des ressources minérales non métalliques et des matériaux de construction. UN وبالمستطاع أن توجه تلك اﻷنشطة الجهود التي تبذلها الحكومات والرامية الى إنشاء مراكز التنمية الريفية ومراكز التنمية شبه الصناعية. ويمكن إنشاء هذه المراكز إما باجتذاب أرباح من أنشطة التعدين الصغيرة في حالة المعادن الثمينة واﻷحجار الكريمة أو بحفز الاحتجاز وعمليات المواد اللافلزية ومواد البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more