"à créer des zones exemptes d'" - Translation from French to Arabic

    • إلى إنشاء مناطق خالية من
        
    • لإنشاء مناطق خالية من
        
    • إلى إنشاء المناطق الخالية من
        
    • إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من
        
    • في إنشاء مناطق خالية من
        
    • لإنشاء منطقة خالية من
        
    Saluer les efforts qui visent à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN الترحيب بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كافة أنحاء العالم.
    Saluer les efforts qui visent à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN الترحيب بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كافة أنحاء العالم.
    On espère que l'ouvrage, qui doit être publié à l'automne 2002, contribuera à favoriser la ratification du Traité par les États africains et encouragera d'autres tentatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    À l'égard de ces questions, nous appuyons vivement toutes les mesures concrètes prises par l'Organisation des Nations Unies afin d'atteindre cet objectif ainsi que celles destinées à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN وبالنسبة لهذه المسائل فنحن نؤيد بشدة كل الإجراءات العملية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Nous appuyons depuis longtemps les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde. UN وقد دأبنا على تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في كل أنحاء العالم.
    Tout en appuyant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires, nous considérons que ces efforts doivent s'inscrire dans le cadre du renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et de la sécurité régionale. UN ومع دعم الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ترى روسيا أنها يجب أن تندرج في مهمة تعزيز نظام منع الانتشار النووي والأمن الإقليمي.
    Pour encourager l'universalisation de la pratique consistant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires, nous appelons à accélérer l'institutionnalisation des zones existantes et encourageons les États dotés d'armes nucléaires à octroyer des assurances négatives de sécurité. UN ومن أجل تعزيز نشر الممارسة الإيجابية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم، ندعو إلى الإسراع في إضفاء الطابع الرسمي المؤسسي على وضع المناطق القائمة مع توفير ضمانات أمن سلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ces dernières années, la tendance à créer des zones exemptes d'armes nucléaires s'est affirmée. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تزايد الاتجاه إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Il lance aussi, à notre sens, un signal positif en direction des autres pays et peuples qui ont créé, ou aspirent à créer, des zones exemptes d'armes nucléaires dans leur région. UN ونحن نثق في أنه يشكل أيضا بادرة إيجابية تجاه البلدان والشعوب اﻷخرى التي تتطلع إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أقاليمها الخاصة أو قامت بإنشاء هذه المناطق.
    Comme on le sait, la République du Bélarus appuie fermement par principe les initiatives internationales tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires, car elle estime qu'elles sont un facteur important du renforcement de la stabilité militaire et politique régionale et mondiale. UN ومعروف جيدا إن جمهورية بيلاروس مؤيد ثابت للمبادرات العالمية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ﻷنها تعتبر تلك المناطق عنصرا هاما في تعزيز الاستقرار العسكري والسياسي العالمي واﻹقليمي.
    Le Nigeria apporte en permanence la preuve de cet engagement, et soutiendra toujours toute initiative visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires; de telles initiatives contribuent à faire progresser deux des piliers du Traité - à savoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وقد واصلت نيجيريا إظهار هذا الالتزام، وستظل دوماً مؤازرة للمبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛ وساعدت على النهوض باثنين من أعمدة عدم الانتشار ونزع الأسلحة النووية.
    Le Nigeria apporte en permanence la preuve de cet engagement, et soutiendra toujours toute initiative visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires; de telles initiatives contribuent à faire progresser deux des piliers du Traité - à savoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وقد واصلت نيجيريا إظهار هذا الالتزام، وستظل دوماً مؤازرة للمبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية؛ وساعدت على النهوض باثنين من أعمدة عدم الانتشار ونزع الأسلحة النووية.
    En tant qu'État partie au Traité de Tlatelolco, mon pays appuie toutes les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires comme garantie pour la paix et la sécurité mondiale. UN وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي.
    Saluant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions, M. Fernández ajoute que les États doivent coopérer et se consulter afin de parvenir à des accords dans ce domaine. UN 25 - ورحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم. ويجب على الدول أن تتعاون وتتشاور فيما بينها بغية إبرام اتفاقات في هذا الصدد.
    Saluer les efforts qui visent à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde et appeler à la coopération et à des consultations en vue de conclure des accords librement consentis entre les États des régions concernées. UN الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم، والدعوة إلى التعاون والتشاور من أجل إبرام اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية.
    Le Népal, nation attachée à la paix, se félicite des propositions tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires et à préserver l'espace en tant que zone exempte d'armes. UN وترحب نيبال، بوصفها دولة ملتزمة بالسلام، بالاقتراحات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وإبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة النووية.
    Le Kazakhstan appuie les efforts tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde et s'associe activement aux négociations sur la question en Asie centrale. UN وتؤيد كازاخستان الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كافة أنحاء العالم وهي تشارك بنشاط في المفاوضات المتصلة بهذه المسألة في آسيا الوسطى.
    La Slovaquie encourage les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans les régions du monde où il existe un consensus en la matière. UN تشجع سلوفاكيا الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء العالم التي يوجد توافق في الآراء بشأن إنشاء تلك المناطق فيها.
    Au cours des années, de nombreuses propositions tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires ont été formulées dans diverses instances. UN 6- وعلى مر السنين، طرح العديد من المقترحات في مختلف المحافل لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Le document exprime l'appui pour les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires et souligne l'importance de l'universalité du Traité de non-prolifération. UN كما تعرب الورقة عن تأييدها للجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتؤكد أهمية التطبيق الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous saluons et appuyons tous les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde, car la création de telles zones est une mesure concrète vers l'instauration d'un monde de paix. UN ونرحب بجميع الجهود الرامية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم ونؤيد ذلك لأن إنشاء هذه المناطق يمثل خطوة عملية صوب عالم يسوده السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more