"à créer un environnement plus sûr" - Translation from French to Arabic

    • في تهيئة بيئة أكثر أمنا
        
    • في تهيئة بيئة آمنة
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la MINURCAT s'est entretenu régulièrement avec les responsables régionaux afin de contribuer à créer un environnement plus sûr dans la zone d'opérations. UN وعقد الممثل الخاص للأمين العام للبعثة مشاورات منتظمة مع القادة في المنطقة، وذلك بهدف المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا في منطقة العمليات.
    L'achèvement de la formation des 850 éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS) et leur déploiement dans l'est du Tchad constituent des acquis tangibles qui contribueront à créer un environnement plus sûr pour les réfugiés, les personnes déplacées et les populations vulnérables dans la région. UN 57 - ويشكل اكتمال تدريب 850 من عناصر مفرزة الأمن المتكاملة المأذون لهم ونشرهم إلى شرق تشاد إنجازا ملموسا سيساهم في تهيئة بيئة أكثر أمنا للاجئين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة من السكان في المنطقة.
    c) Assurer la liaison avec l'armée nationale, les forces de gendarmerie et de police, les autorités judiciaires et pénitentiaires du Tchad et de la République centrafricaine afin de contribuer à créer un environnement plus sûr dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine; UN (ج) الاتصال بالجيش الوطني، والدرك، وقوة الشرطة، والسلطات القضائية، ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    b) Assurer la liaison avec l'armée nationale, les forces de gendarmerie et de police, la garde nationale nomade, les autorités judiciaires et pénitentiaires du Tchad et de la République centrafricaine afin de contribuer à créer un environnement plus sûr, en luttant en particulier contre les problèmes de banditisme et de criminalité ; UN (ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني والدرك وقوات الشرطة والحرس الوطني والسلطات القضائية والمسؤولين عن السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا ومكافحة مشاكل اللصوصية والإجرام على وجه التحديد؛
    Ces projets ont aidé à réduire les tensions parmi les ex-combattants et contribué à créer un environnement plus sûr dans les zones où ils ont été exécutés. UN وقد ساعدت هذه المشاريع على الحد من التوترات بين صفوف المقاتلين السابقين وساهمت في تهيئة بيئة آمنة في المناطق التي نُفذت فيها.
    Aux termes de son mandat, le Centre a continué d'apporter un appui aux pays de la région en vue : a) de promouvoir des activités aux niveaux sous-régional, régional et interrégional; b) de déterminer les synergies entre la sécurité et le développement; et c) de contribuer activement à créer un environnement plus sûr en faveur du développement économique et social dans la région. UN 5 - واستمر المركز، تنفيذا لولايته، يقدم الخدمات إلى البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوصفه: (أ) وسيلة لتعزيز الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية والأقاليميه؛ (ب) منبرا لتحديد نقاط التلاحم بين مسائل الأمن ومسائل التنمية؛ (ج) مصدر إسهام يتميز بروح المبادرة في تهيئة بيئة أكثر أمنا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    Elle a conclu que les microprojets avaient joué un rôle critique en aidant à réduire les tensions parmi les ex-combattants et contribué à créer un environnement plus sûr dans de nombreuses régions du pays. UN وتوصل الاستعراض إلى أن هذه المشاريع أدت دورا حاسما في المساعدة على تخفيف حالة التوتر في أوساط المقاتلين السابقين، وأنها ساهمت في تهيئة بيئة آمنة في مناطق كثيرة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more