"à créer un groupe" - Translation from French to Arabic

    • إلى إنشاء فريق
        
    • على إنشاء فريق
        
    • بإنشاء فريق
        
    • في إنشاء فريق
        
    • إلى تشكيل فريق
        
    • لإنشاء فريق
        
    • بتشكيل فريق
        
    • وإنشاء فريق
        
    • الى إنشاء فريق
        
    • في إنشاء الفريق
        
    • أجل إنشاء فريق
        
    • إقامة فريق
        
    Enfin, le Népal accueille favorablement la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de proposer des réformes. UN أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح.
    L'Assemblée était en particulier invitée à créer un groupe spécial d'experts à composition non limitée chargé de donner suite aux questions soulevées dans le document final. UN ودعيت الجمعية العامة، بوجه خاص، إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح باب العضوية لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    Des commentaires de fond ont été faits sur la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de faire des recommandations sur la réforme de l'ONU. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    En outre, le Fonds aidera le PNUD à créer un groupe d'experts chargés des questions relatives aux femmes, aux filles et aux inégalités entre les sexes, comprenant également des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تساعد اليونيسيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنشاء فريق خبراء معني بالنساء والفتيات وعدم المساواة بين الجنسين، يضم أيضا أعضاء من الذكور.
    Nous sommes quant à nous favorables à la proposition tendant à créer un groupe officieux de haut niveau à composition non limitée. UN وعلى هذا فنحن نؤيد الاقتراح بإنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح باب العضوية يعمل بصورة غير رسمية.
    L'Union interparlementaire a-t-elle déjà songé à créer un groupe de travail chargé d'élaborer des modèles de lois dont les parlements membres pourraient ensuite s'inspirer? UN فهل فكر الاتحاد البرلماني في إنشاء فريق عامل مكلف بوضع نماذج قوانين يمكن أن تستهدي بها البرلمانات الأعضاء بعد ذلك؟
    Le projet actuel tendant à créer un groupe consultatif sur les droits de l'homme auprès du Représentant spécial du Secrétaire général pourrait contribuer à renforcer la protection des droits de l'homme. UN ويمكن للخطة الحالية الرامية إلى إنشاء فريق استشاري لحقوق الإنسان أن تسهم في تحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان.
    De nombreux représentants ont soutenu la proposition tendant à créer un groupe de contact. UN 171- وأيّد كثير من الممثلين المقترحات الرامية إلى إنشاء فريق اتصال.
    La délégation vietnamienne souscrit à la proposition tendant à créer un groupe de travail pour examiner la question. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها للاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل يُعنى بالنظر في هذه المسألة.
    La Slovénie appuie la proposition tendant à créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner ces questions dans les mois à venir, et nous espérons que ce processus sera couronné de succès. UN وتؤيد سلوفينيا الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للتعمق في دراسة هذه المسائل في اﻷشهر المقبلة، ونأمل أن تكلل هذه العملية بالنجاح.
    C'est pourquoi il soutient fermement l'initiative visant à créer un groupe d'étude pour examiner la situation particulière et exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan afin d'envisager la manière dont celle-ci pourrait être représentée à l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد بقوة المبادرة الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة الحالة الخاصة والاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان، لتحديد الطريقة التي يمكن بها أن يكون ذلك الكيان ممثلا في اﻷمم المتحدة.
    La délégation serbe espère que la proposition tendant à créer un groupe de travail au cours de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale aidera à finaliser la Convention générale sur le terrorisme international. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يساعد الاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    À cet égard, son gouvernement a annoncé une initiative qui appelle à créer un groupe des fournisseurs de sources radioactives de haute activité. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن حكومته قامت في الآونة الأخيرة بالإعلان عن مبادرة تدعو إلى إنشاء فريق لموردي المصادر المشعة ذات المستوى الإشعاعي المرتفع.
    Elle a invité de surcroît l'Assemblée générale à créer un groupe de travail ad hoc à composition non limitée qui serait chargé d'assurer le suivi des questions évoquées dans le Document final. UN كما دعا الجمعية العامة إلى إنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية يكون تابعاً لها ومُكلَّفاً بمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية.
    L'autorité afghane de gestion des catastrophes a été encouragée à créer un groupe de travail gouvernemental chargé de promouvoir l'échange d'informations à l'appui de la réduction des risques de catastrophe. UN وقد شُجعت السلطة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث على إنشاء فريق عامل حكومي لتشجيع تبادل المعلومات للحد من مخاطر الكوارث.
    Un Groupe de spécialistes du paléoenvironnement sous les hautes latitudes australes pendant l'ère tertiaire (GOSC) s'emploie actuellement à créer un groupe international qui serait chargé de mettre au point un programme global de nouveaux forages en profondeur, exécutés pendant la prochaine décennie, parallèlement aux projets du Programme de forage en mer (ODP). UN ويعمل حاليا فريق من أخصائيي البيئة القديمة في خطوط العرض الجنوبية العليا على إنشاء فريق دولي يضع برنامجا شاملا للقيام بالمزيد من الحفريات العميقة خلال العقد القادم، الى جانب مشاريع برنامج الحفر في المحيطات.
    Nous sommes également déterminés à créer un groupe permanent d'experts qui étudiera les meilleurs moyens de lutter contre ce phénomène. UN ونحن أيضا ملتزمون بإنشاء فريق دائم من الخبراء لدراسة أفضل الطرائق لمكافحة هذه الظاهرة.
    Il a également proposé la création d'un fonds pour aider les représentants des minorités et des peuples autochtones africains à participer aux travaux du nouveau groupe et a recommandé que la Commission africaine songe aussi à créer un groupe de travail sur les minorités. UN واقترح أيضاً إنشاء صندوق من أجل مساعدة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا على المشاركة في الفريق العامل الجديد، وأوصى اللجنة الأفريقية بالنظر أيضاً في إنشاء فريق عامل معني بالأقليات.
    Il sera intéressant de voir quelle suite sera donnée à la proposition visant à créer un groupe de travail intercomités chargé d'examiner les communications. UN ورأى أنه من المجدي معرفة الطريقة التي سيقابل بها الاقتراح الرامي إلى تشكيل فريق عمل مشترك بين اللجان يُعنى بالنظر في البلاغات.
    À cet égard, elle a appuyé l'idée visant à inviter le Conseil à créer un groupe de travail à participation non limitée chargé de codifier ce droit. UN وفي هذا الصدد، أيدت فكرة توجيه دعوة إلى المجلس لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تسند إليه مهمة تقنين هذا الحق.
    En 2010, sur recommandation du Comité exécutif, le FNUAP a continué à explorer des moyens d'accroître sa collaboration avec le secteur privé, ce qui a abouti à une recommandation consistant à créer un groupe de travail interdivisions. UN 45 - وفي عام 2010، قام صندوق السكان، بناء على توصية من لجنته التنفيذية، بمواصلة استكشاف الخطوات الكفيلة بتوسيع نطاق المشاركة مع القطاع الخاص، وهو ما أسفر عن توصية بتشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب.
    D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour mener à bien ce projet; ou UN ' 1` على دعوة جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقاً للمرفق واو من الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر، والموافقة على خطة عمل لاستكمال وضع المشروع؛
    La Slovénie soutient la proposition tendant à créer un groupe de travail, ainsi que le projet de résolution que vous, Monsieur le Président, avez présenté à l'Assemblée générale. UN إن سلوفينيا تؤيد المقترح الرامي الى إنشاء فريق عامل، وتؤيد مشروع القرار الذي عرضتموه، السيد الرئيس، أمام الجمعية العامة.
    45. L'Argentine est très intéressée par l'initiative du Sous-Secrétaire général qui consiste à créer un groupe de travail interdépartemental sur les stratégies d'information concernant les opérations de maintien de la paix et les autres opérations de l'ONU sur le terrain, dont il est question au paragraphe 35 du rapport du Secrétaire général (A/50/462). UN ٤٥ - ومضى يقول إن اﻷرجنتين تعلق أهمية كبيرة على مبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات والمعني باستراتيجيات وسائط اﻹعلام المتعلقة بحفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى، على نحو ما جاء في الفقرة ٣٥ في تقرير اﻷمين العام (A/50/462).
    Suite à ces ateliers, les Nations Unies ont aidé le Gouvernement à créer un groupe de travail interministériel chargé d'examiner la législation et de procéder aux travaux préparatoires sur la ratification des instruments. UN وعقب حلقات التدريب تلك، قدمت الأمم المتحدة الدعم إلى الحكومة أيضاً من أجل إنشاء فريق عمل وزاري يُكلف بمراجعة مشاريع التشريعات ويضطلع بالعمل التحضيري المتصل بالتصديق على المعاهدات.
    - Songer à créer un groupe de travail sur les minorités. UN النظر في إقامة فريق عامل معني بالأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more