"à croissance" - Translation from French to Arabic

    • ذات نمو
        
    • ذات النمو
        
    • التي تنمو
        
    • حققت نموا
        
    • على أساس النمو
        
    • التي تحقق نمواً
        
    • تشهد نمواً
        
    • سريع النمو
        
    • معدومة النمو
        
    Cela fait 10 ans que l'ONUDI est priée de se serrer la ceinture et d'accepter des budgets à croissance nominale nulle, ce qui, en fait, représente une réduction. UN وقال أنه طُلب من اليونيدو، على مدى 10 سنوات، أن تشد الحزام وأن تقبل ميزانيات ذات نمو اسمي صغري، الأمر الذي يمثل اقتطاعا في الواقع.
    Des mesures axées sur la rentabilité et la réforme ainsi que des économies budgétaires avaient déjà été mises en oeuvre trois ans auparavant, à la suite de l’adoption du premier budget à croissance négative du Département. UN وبدئ منذ ثلاث سنوات بالتدابير الموجهة لﻹصلاح المجدية من حيث التكلفة، وباﻹدخار في الميزانية، وذلك بإدخال اﻹدارة أول ميزانية ذات نمو سلبي.
    Des mesures axées sur la rentabilité et la réforme ainsi que des économies budgétaires avaient déjà été mises en oeuvre trois ans auparavant, à la suite de l’adoption du premier budget à croissance négative du Département. UN وبدئ منذ ثلاث سنوات بالتدابير الموجهة لﻹصلاح المجدية من حيث التكلفة، وباﻹدخار في الميزانية، وذلك بإدخال اﻹدارة أول ميزانية ذات نمو سلبي.
    Les hausses de population seraient même plus importantes selon le scénario haut, qui prévoit au minimum un quadruplement des populations dans les pays à croissance rapide. UN وستكون الزيادات السكانية أعلى وفقا للسيناريو المرتفع حيث سيزداد عدد السكان في البلدان ذات النمو السكاني السريع بمعدل أربع مرات.
    A. Dynamisme confirmé des pays à croissance rapide 36 - 39 12 UN الحفاظ على الزخم في البلدان التي تنمو بسرعة
    Enfin, les taux bruts de scolarisation dans le primaire dans les pays à croissance rapide sont passés de 88 % en moyenne en 1970 à 115 % au cours de la dernière année pour laquelle on dispose de statistiques; dans les autres pays à croissance positive, ce taux est passé de 70 % environ à 95 %. UN وأخيرا، ارتفعت المعدلات اﻹجمالية للقيد في المدارس في البلدان السريعة النمو مــن متوسط قدره ٨٨ في المائــة في عام ١٩٧٠ إلى ١١٥ في المائة في آخر سنة تتوفر بيانات بشأنها. وفي بلدان أخرى حققت نموا إيجابيا ارتفع الرقم من حوالي ٧٠ في المائة إلى ٩٥ في المائة.
    Les limites que leur impose un budget à croissance zéro font qu'il leur est de plus en plus difficile de lancer de nouvelles initiatives. UN وذكرت أن وضع الميزانية على أساس النمو الإسمي الصفري جعل اضطلاع الوكالات بمبادرات جديدة أمرا متزايد الصعوبة.
    Un budget à croissance réelle zéro a été adopté et il a été décidé qu'une partie du solde inutilisé serait rendu aux États Membres, tandis que les débats informels sur les montants restants devaient se poursuivre. UN وأشار إلى اعتماد ميزانية ذات نمو حقيقي صفري وإنه تقرّر إعادة جزء من الأرصدة غير المنفقة إلى الدول الأعضاء على أن تستمر المناقشات غير الرسمية بشأن المبلغ المتبقي.
    Un budget à croissance nulle ne serait pas réaliste, car l'Organisation doit être dotée de ressources suffisantes pour s'acquitter des nouveaux mandats qui lui ont été confiés. UN وليس من الواقعية بمكان أن ينتظر وضع ميزانية ذات نمو صفري، فالأمم المتحدة ينبغي لها أن تحوز موارد كافية للنهوض بأعباء الولايات الجديدة التي توكل إليها.
    Des progrès considérables ont été accomplis au cours des trois dernières années, mais il sera extrêmement difficile d'en réaliser davantage compte tenu de la situation financière actuelle : budget ordinaire à croissance zéro et réduction du financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وبينما أحرز تقدم ذو شأن على هذا النسق في غضون السنوات الثلاث اﻷخيرة، فإن إنجاز المزيد من التحسينات سيكون من الصعوبة بمكان في ظل الحالة المالية الراهنة مع ما تتسم به من ميزانية عادية ذات نمو صفري والتي تتفاقم بسبب انخفاض التمويل المقدم لحساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Plus spécifiquement, l'initiative pilotée par l'Indonésie et la Suisse visant à améliorer l'efficacité de la Convention de Bâle ou des décisions-cadres stratégiques, si elle était adoptée, offre l'occasion de développer passablement les travaux de la Convention, mais pourrait nécessiter un financement dépassant celui dégagé dans le cadre d'un budget à croissance nulle. UN ويشار بوجه خاص إلى أن المبادرة القطرية الإندونيسية السويسرية الرامية إلى تحسين فعالية اتفاقية بازل أو المقررات المتعلقة بالإطار الاستراتيجي ستوفر جميعها، في حال اعتمادها، إمكانية لإحداث تطور هام في عمل الاتفاقية، لكنها قد تستدعي تمويلاً يتخطى المبالغ المتاحة في ميزانية ذات نمو صفري.
    57. Plusieurs délégations ont abordé la question de la mobilisation des ressources pour la nouvelle région, et l'une d'entre elles a fait observer que, dans le contexte d'un budget à croissance nulle, la création d'un nouveau bureau régional signifiait que les ressources de l'UNICEF destinées aux pays en développement avaient déjà été réduites. UN ٧٥ - وتناولت وفود عديدة موضوع تعبئة الموارد من أجل المنطقة الجديدة، وصرح أحد الوفود بأن إنشاء مكتب إقليمي جديد في سياق ميزانية ذات نمو صفري يعني أن موارد اليونيسيف المتعلقة بالبلدان النامية قد تعرضت لتخفيض فعلي.
    187. Plusieurs délégations ont abordé la question de la mobilisation des ressources pour la nouvelle région, et l'une d'entre elles a fait observer que, dans le contexte d'un budget à croissance nulle, la création d'un nouveau bureau régional signifiait que les ressources de l'UNICEF destinées aux pays en développement avaient déjà été réduites. UN ١٨٧ - وتناولت عدة وفود موضوع تعبئة الموارد من أجل المنطقة الجديدة، وصرح أحد الوفود بأن إنشاء مكتب إقليمي جديد في سياق ميزانية ذات نمو صفري يعني أن موارد اليونيسيف المتعلقة بالبلدان النامية قد تعرضت لتخفيض فعلي.
    Même si tous les pays à croissance démographique rapide atteignaient aujourd'hui le seuil de remplacement, ils connaîtraient tout de même un quasi-doublement de leur population à l'horizon 2100, du fait en grande partie de l'élan démographique. UN 55 - وحتى لو تمكنت جميع البلدان ذات النمو السكاني السريع من تحقيق معدلات خصوبة عند مستوى الإحلال اليوم، فإن عدد سكانها مع ذلك سيتضاعف بحلول عام 2100، إلى حد كبير نتيجة للزخم السكاني.
    Dans les pays où la gestion de l'économie s'améliore notablement, des apports réguliers d'assistance extérieure seront importants pour aider les pays à croissance lente, en particulier les pays à bas revenu, à dynamiser leur croissance. UN حيثما تتحسن الادارة الاقتصادية تحسنا جوهريا، ستكون تدفقات المساعدة الخارجية المستدامة هامة للمساعدة على وضع هذه البلدان ]ذات النمو المتدني ولاسيما المنخفضة الدخل[ على طريق يؤدي الى نمو أشد.
    Forte de son dynamisme persistant, la région Asie-Pacifique commence à devenir un pôle de croissance pour d'autres régions en développement, à savoir l'Amérique latine et l'Afrique, et elle les aide d'ailleurs à réduire leur dépendance vis-à-vis des pays développés à croissance molle à l'heure où le commerce Sud-Sud s'intensifie. UN وتبدأ منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من خلال ديناميتها المستمرة، بالاضطلاع بدور قطب من أقطاب النمو بالنسبة للمنطقتين الناميتين الأخريين، وهما أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وذلك بمساعدتهما على تقليل اعتمادهما على الاقتصادات المتقدمة ذات النمو المنخفض مع تحول التجارة بين بلدان الجنوب إلى اتجاه هام.
    Le choix d'une période de référence longue a pour effet de redistribuer aux pays à croissance faible ou négative des points de pourcentage du barème qui devraient être attribués aux pays à plus forte croissance. UN ويتمثل تأثير اعتماد فترة أساس طويلة في إعادة توزيع النقاط في جدول اﻷنصبة من البلدان ذات الاقتصادات اﻷسرع نموا إلى البلدان التي تنمو ببطء أو في طريقها إلى الانخفاض.
    Sa délégation demande donc aux pays développés comme aux pays en développement à croissance rapide de prendre les mesures qui s'imposent pour relever ce défi mondial. UN ولهذا يطالب وفده البلدان المتقدمة، وكذلك البلدان النامية التي تنمو بسرعة باتخاذ خطوات هامة لمواجهة هذا التحدي العالمي.
    Dans les pays à croissance négative, le taux brut de scolarisation dans le primaire, qui était de 60 % en 1970, a atteint un taux record de 79 % en 1980 mais est retombé aux alentours de 71 % dans les années 90. UN وعلى النقيض من ذلك، ففي البلدان التي حققت نموا سلبيا ارتفع القيد اﻹجمالي في المدارس الابتدائية من ٦٠ في المائة في عام ١٩٧٠ إلى ذروة مؤقتة بلغت ٧٩ في المائة في عام ١٩٨٠، ولكنه عاد للانخفاض بعد ذلك إلى مجرد ٧١ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Selon la délégation suisse, le principal objectif de la session en cours est de se mettre d’accord sans délai sur le budget pour l’exercice biennal 2000-2001 et elle est toujours, en principe, fermement en faveur d’un budget à croissance réelle zéro. UN ورأى أن الهدف الرئيسي للدورة الحالية هو الاتفاق، بدون تأخير، على ميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ وقال ان وفده لا يزال يؤيد، من حيث المبدأ، الميزانية القائمة على أساس النمو الحقيقي الصفر.
    22. Une stratégie de développement [durable à croissance dynamique] à faibles émissions comprend: UN 22- وتتضمن الاستراتيجية الإنمائية الخفيضة الانبعاثات [التي تحقق نمواً مرتفعاً مستداماً] ما يلي:
    3. Adaptation des méthodes de gestion des risques présentés par les produits chimiques aux différents environnements nationaux et aux conditions socio-économiques des pays [cinq économies agricoles et cinq économies industrielles à croissance rapide] UN 3- مهايأة طرائق في تقييم مخاطر المواد الكيميائية لتلائم ظروف بيئية واجتماعية اقتصادية محددة [خمسة اقتصادات تعتمد على الزراعة وخمسة بلدان تشهد نمواً صناعياً سريعا].
    À Cuba, un tilapia à croissance rapide a été mis au point grâce à l'utilisation de gènes d'un autre poisson. UN وقد توصلت كوبا إلى نوع من الأسماك سريع النمو يعرف باسم تيلابيا باستخدام جينات نوع آخر من السمك.
    Elle est aussi très préoccupée par la stratégie visant à un budget à croissance nominale nulle, qui a été adoptée sans l'assentiment de l'Assemblée générale. UN كما يشعر بقلق عميق إزاء الاستراتيجية الهادفة إلى وضع ميزانية معدومة النمو الاسمي، وهي استراتيجية اعتُمدت دون موافقة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more