"à d'autres entités" - Translation from French to Arabic

    • إلى كيانات أخرى
        
    • إلى الكيانات الأخرى
        
    • إلى جهات أخرى
        
    • مع الكيانات الأخرى
        
    • وغيرها من كيانات
        
    • لكيانات أخرى
        
    • للكيانات الأخرى
        
    • بها كيانات أخرى
        
    • الأخرى التابعة
        
    • غيرها من كيانات
        
    • على سائر أصحاب
        
    • المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى
        
    • كيانات أخرى في
        
    • غيرها من الكيانات
        
    • على كيانات أخرى
        
    Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. UN وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى.
    D'où la question qui avait été posée de savoir pourquoi ils ne pourraient pas être destinés à d'autres entités. UN وطرح سؤال في هذا الصدد بشأن الأسباب التي تدعو إلى عدم إمكان توجيهها إلى كيانات أخرى.
    Les secondes sont confiées au PNUD qui les administre pour le compte du système des Nations Unies et les transmet à d'autres entités du système. UN ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Sur ce nombre, 23 ont fait l'objet de rapports d'enquête détaillés et 20 ont été transmises à d'autres entités ou renvoyées à la discrétion des missions de maintien de la paix, pour examen et observations, en attendant un nouvel examen par le Bureau. UN ومن بين هذا العدد، انتهى التحقيق في 23 حالة إلى إعداد تقارير وافية بشأنها، وأحيلت 20 حالة إلى جهات أخرى أو أعيدت إلى بعثات حفظ السلام للنظر وإبداء الرأي ريثما يتخذ المكتب فيها إجراء آخر.
    6. Les déclarations unilatérales peuvent être adressées à la communauté internationale dans son ensemble, à un ou plusieurs États ou à d'autres entités; UN 6- يجوز توجيه الإعلانات الانفرادية إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى دولة واحدة أو عدة دول أو إلى كيانات أخرى.
    Elles ont demandé une stratégie pour le désengagement progressif de l'Initiative pour le développement humain, avant d'en transmettre la responsabilité à d'autres entités. UN وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى.
    Il prie également le secrétariat d’établir un document, sur le modèle de celui élaboré à l’intention du Comité des droits de l’enfant, rappelant les demandes auxquelles il n'a pas été donné suite que le Comité a adressées dans ses observations finales soit aux Etats Parties soit à d'autres entités. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة مماثلة لتلك التي أعدت للجنة حقوق الطفل وتشير في الملاحظات الختامية لهذه الوثيقة إلى أي من ملاحظاتها القائمة الموجهة إلى الدول اﻷطراف أو إلى كيانات أخرى.
    Suppression de postes due au déplacement des opérations de la Mission vers l'est de la République démocratique du Congo et au transfert de fonctions à d'autres entités des Nations Unies UN إلغاء وظائف نتيجة لنقل عمليات البعثة إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونقل مهام إلى كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة
    En effet, il est toujours aussi difficile pour les États de déterminer si des navires appartiennent à cette compagnie ou à d'autres entités inscrites sur la liste, car elles changent souvent de nom et de propriétaire. UN وما زال من الصعب على الدول تحديد السفن التي تنتمي إلى شركة إيرانو هند للنقل البحري، أو إلى كيانات أخرى مدرجة في القائمة، بسبب التغييرات المتكررة للاسم، وللملكية المسجلة.
    des Nations Unies et partage des charges Certains centres d'information fournissent des services à d'autres entités des Nations Unies présentes dans leur région mais aucun texte ne leur prescrit de faire payer ces services. UN 9 - على الرغم من أن بعض مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقدم خدمات إلى كيانات أخرى في مناطقها تابعة للأمم المتحدة، لا توجد سياسة بشأن تقاضي رسوم عن هذه الخدمات.
    Les secondes sont confiées au PNUD qui les administre pour le compte du système des Nations Unies et les transmet à d'autres entités du système. UN ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، وتمرر إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Les secondes sont confiées au PNUD qui les administre pour le compte du système des Nations Unies et les transmet à d'autres entités du système. UN ويُعهد بموارد الأمم المتحدة إلى البرنامج الإنمائي في إطار دوره كوكيل إداري لمنظومة الأمم المتحدة، ومن خلاله إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    187. Pour permettre au Coordonnateur des secours d'urgence de se concentrer sur ces trois fonctions essentielles, les activités opérationnelles, qui relèvent actuellement du Département des affaires humanitaires, seront réaffectées à d'autres entités du système des Nations Unies. UN ١٨٧ - ولتمكين منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ من التركيز على المهام اﻷساسية المذكورة آنفا سيتم نقل الجوانب التنفيذية من المسؤوليات المنوطة حاليا بإدارة الشؤون اﻹنسانية إلى جهات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    D'autres constatations communes à d'autres entités sont signalées plus haut. UN وترد أعلاه إشارة إلى النتائج الأخرى المشتركة مع الكيانات الأخرى.
    :: 2 839 services d'audio et de visioconférence fournis aux opérations ainsi qu'à d'autres entités des Nations Unies, notamment sous forme d'appui technique et de soutien opérationnel aux activités courantes UN :: توفير خدمات صوتية وخدمات للمؤتمرات عن طريق الفيديو يبلغ عددها 839 2 خدمة إلى العمليات الميدانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    Dues à d'autres entités du système des Nations Unies UN المبالغ المستحقة لكيانات أخرى في الأمم المتحدة
    En outre, grâce à des accords de collaboration et de fourniture de services, les installations proposées pourraient également être développées pour fournir des services similaires à d'autres entités du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال اتفاقات التعاون والخدمة، يمكن الارتقاء أيضا بالمرافق المقترحة لكي توفر خدمات مماثلة للكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Les créances liées à des opérations avec contrepartie directe représentent des montants dus au PNUD pour des services qu'il a fournis à d'autres entités et pour lesquels il doit recevoir une contrepartie en espèces d'une valeur approximativement égale. UN والمبالغ المستحقة القبض المرتبطة بمعاملات تبادلية هي المبالغ التي تدين بها كيانات أخرى لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية نظير ما يقدمه لها من خدمات.
    Veuillez décrire brièvement les procédures en place pour permettre aux autorités étrangères chargées de l'application des lois ou à d'autres entités antiterroristes d'obtenir des informations sur ces personnes lorsqu'elles sont soupçonnées d'avoir des liens avec le terrorisme. UN يرجى تقديم موجز عن أي إجراءات تمكن وكالات إنفاذ القوانين الأجنبية أو غيرها من كيانات مكافحة الإرهاب من الحصول على هذه ا لمعلومات في الحالات التي يُظن فيها وجود صلات بالإرهاب.
    Il a été affiché sur le site Web de la Convention et distribué aux Parties, observateurs et institutions scientifiques, ainsi qu'à d'autres entités compétentes et intéressées. UN ونُشرت الاختصاصات على موقع الاتفاقية على الإنترنت وعُممت على الأطراف والمراقبين والمؤسسات العلمية وكذلك على سائر أصحاب المصلحة المهتمين والمعنيين.
    Remboursements pour prestation de services à d'autres entités des Nations Unies UN سداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Ces propositions comprenaient des appels à la restructuration ou à la fusion de certains organes subsidiaires; elles préconisaient aussi de réassigner leurs fonctions à d'autres entités des Nations Unies. UN واشتملت تلك المقترحات على طلب إعادة تشكيل بعض الهيئات الفرعية أو دمجها وإعادة توزيع مهامها على كيانات أخرى في اﻷمم المتحدة.
    Les 27 projets proposés pour cette tranche seront mis en œuvre par les 10 entités participant au Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, souvent associées à d'autres entités du système des Nations Unies et à des organisations internationales et nationales. UN وستنفذ المشاريع الـ 27 المقترحة للشريحة السادسة من الحساب الكياناتُ العشرة التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية والتي تعمل في كثير من الأحيان بالشراكة مع غيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية.
    À ce propos, il est inacceptable que certaines organisations aient tenté de facturer au prix fort les services de conférence qu'elles ont fourni à d'autres entités du système des Nations Unies en utilisant des ressources qui leur sont allouées par les États Membres. UN وفي ذلك الصدد، فإن من غير المقبول أن تحاول بعض المنظمات فرض نفقات على كيانات أخرى ضمن منظومة اﻷمم المتحدة مقابل توفير خدمات المؤتمرات مع استخدام موارد مخصصة لتلك الكيانات من قبل الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more