Détention illégale de stupéfiants ou de substances psychotropes à d'autres fins que la distribution | UN | الحيازة غير القانونية للمخدرات والمؤثرات العقلية لأغراض أخرى غير التوزيع |
Elle demande instamment que des statistiques soient établies et rendues accessibles à d'autres fins que de satisfaire à des critères de financement. | UN | وتحث المقررة الخاصة على تجميع تلك الإحصاءات وإتاحتها لأغراض أخرى غير تلبية أهداف التمويل. |
Au cours du long débat qui a suivi, les représentants de plusieurs pays ont souligné la nécessité d'une collecte des noms à d'autres fins que pour la production de cartes. | UN | وقد أكد مندوبون من مختلف البلدان، في مناقشة استغرقت وقتا طويلا، ضرورة جمع الأسماء لأغراض أخرى غير إعداد الخرائط. |
Nous pensons que la Mission n'est pas juridiquement habilitée à utiliser le fichier à d'autres fins que la vérification des antécédents du personnel national des forces de sécurité. | UN | ونرى أن البعثة ليست لها ولاية قانونية لاستخدام قاعدة البيانات لأغراض غير فحص أفراد قوات الأمن الوطنية. |
La traite s'effectue aussi à d'autres fins que l'exploitation sexuelle, notamment pour la mendicité ou le travail. | UN | ويتم الاتجار بالأشخاص لأغراض غير الاستغلال الجنسي، كالتسول أو العمالة. |
d) Décourage tous les pays d'entreprendre ou de financer des projets civils utilisant de l'uranium hautement enrichi à d'autres fins que la conversion de ce combustible en uranium faiblement enrichi; | UN | (د) عدم تشجيع أي من الدول على تنفيذ أو تمويل مشاريع مدنية جديدة تتطلب التزود باليورانيوم العالي الإثراء كوقود لأغراض أخرى عدا تحويله إلى يورانيوم منخفض الإثراء؛ |
Afin de suivre la collecte et l'utilisation de fonds et autres ressources économiques par des organismes à but non lucratif et faire en sorte que les fonds ne soient pas détournés à d'autres fins que leur objet officiel, les autorités s'appuient sur la loi relative à l'immatriculation des sociétés. | UN | ويتم اللجوء لقانون تسجيل الجمعيات لرصد جمع المنظمات التي لا تستهدف الربح لأموال وموارد اقتصادية أخرى واستخدامها ولضمان عدم تحويل تلك الأموال والموارد لاستخدامها في أغراض أخرى غير معلنة. |
Dans les deux cas, les agriculteurs peuvent choisir d'exploiter les terres à d'autres fins que l'aquaculture ou la sylviculture. | UN | ففي كلتا الحالتين، يكون لدى المزارعين خيار استغلال الأراضي لأغراض أخرى غير تربية المائيات أو زراعة الغابات. |
Ils sont tenus au respect du secret des informations recueillies, qui ne pourront être utilisées à d'autres fins que celles prévues par la présente loi. | UN | وهم ملزمون باحترام سرية المعلومات الواردة التي لا يجوز استخدامها لأغراض أخرى غير الأغراض المنصوص عليها في هذا القانون. |
De même, il oblige les organismes de secours à tout faire pour que leurs activités ne soient pas détournées à d'autres fins que les prestations humanitaires encadrées par les principes humanitaires. Comme un auteur a pu le dire : | UN | وبالمثل، فإنه يُلزِم الجهات الفاعلة القائمة على المساعدة ببذل كل ما بوسعها لضمان عدم استخدام أنشطتها لأغراض أخرى غير الاستجابة لحالة الكارثة وفقا للمبادئ الإنسانية، على نحو ما أورده أحد الشراح: |
Il est vrai que les résultats du projet pourraient être utilisés à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu, mais on pourrait en dire de même des observations finales du Comité. | UN | فالحقيقة أن نتائج المشروع يمكن أن تستخدم لأغراض أخرى غير تلك التي وضع المشروع من أجلها، ولكن يمكن أن يقال نفس الشيء أيضاً عن الملاحظات الختامية للجنة. |
Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. | UN | وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح. |
Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. | UN | وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح. |
Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. | UN | وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح. |
Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. | UN | وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح. |
Il a également été souligné que la définition ne faisait pas abstraction du fait que des technologies couramment désignées comme " signatures électroniques " pouvaient servir à d'autres fins que la création d'une signature ayant une valeur juridique. | UN | وأشير أيضا الى أن التعريف لا يتجاهل كون التكنولوجيات المتعارف على أنها " توقيعات الكترونية " يمكن أن تستخدم لأغراض أخرى غير انشاء توقيع ذي دلالة قانونيا. |
Tableau 1.A(d) Produits intermédiaires et utilisation de combustibles à d'autres fins que la production d'énergie | UN | الجدول 1 ألف (د) المواد الأولية واستخدام الوقود لأغراض أخرى غير الطاقة |
En conséquence, les données visées par le paragraphe 3 de l'article 17 de la Convention ne peuvent être utilisées à d'autres fins que celles pour lesquelles elles sont collectées. | UN | وبناء على ذلك، لا يجوز استخدام البيانات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17 من الاتفاقية لأغراض غير الأغراض المنشودة من جمعها. |
Certains pays ont signalé des cas où des données individuelles avaient été divulguées ou utilisées à d'autres fins que statistiques. | UN | الوظيفة. 59 - وأبلغت بعض البلدان عن مناسبات أفشيت فيها بيانات فردية أو استخدمت لأغراض غير إحصائية. |
Le Texte d'application et d'administration de la loi de 2003 sur (l'interdiction de) la traite des personnes (Loi NAPTIP) couvre-t-il la traite à d'autres fins que la prostitution, par exemple le travail forcé? | UN | هل قانون نيجيريا المتعلق بالاتجار بالأشخاص (الحظر) وإنفاذ القانون والإدارة يشمل الاتجار لأغراض غير البغاء، مثل السخرة؟ |
d) Décourage tous les pays d'entreprendre ou de financer des projets civils utilisant de l'uranium hautement enrichi à d'autres fins que la conversion de ce combustible en uranium faiblement enrichi; | UN | (د) عدم تشجيع أي من الدول على تنفيذ أو تمويل مشاريع مدنية جديدة تتطلب التزود باليورانيوم العالي الإثراء كوقود لأغراض أخرى عدا تحويله إلى يورانيوم منخفض الإثراء؛ |
- Si les armes risquent d'être utilisées à d'autres fins que des besoins justifiés de protection et de sécurité du pays destinataire. | UN | - ما إذا كان يمكن أن تستخدم الأسلحة في أغراض أخرى غير استيفاء الاحتياجات المشروعة لحماية البلد المتلقي وكفالة أمنه. |
Loi no 112 sur le contrat de location d'immeubles (1973): Nul ne peut résilier le bail d'un immeuble en alléguant comme motif qu'il sert à d'autres fins que celles convenues, quand le locataire, qui l'habite, l'affecte en partie à une école ou un petit commerce. | UN | 800- بموجب القرار 112 لعام 1973 بشأن عقود تأجير العقارات الحضرية، لا يجوز إنهاء مثل هذا العقد على أساس أن العقار استخدم في غير الأغراض المتفق عليها، حيث يقيم المستأجر، بالإضافة إلى استخدام العقار كمسكن، مدرسة أو عملاً تجارياً صغيراً في جزء من العقار. |
Reconnaissant à cet égard la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences de la vie et pour prévenir toute utilisation de celles—ci à d'autres fins que son bien, | UN | وإذ تقر بضرورة قيام تعاون دولي في هذا الشأن حتى يمكن لﻹنسانية جمعاء أن تستفيد من علوم الحياة، ولمنع استخدامها في أي غرض لا يحقق خير البشرية، |