"à d'autres organisations" - Translation from French to Arabic

    • إلى منظمات أخرى
        
    • للمنظمات الأخرى
        
    • وغيرها من المنظمات
        
    • إلى المنظمات الأخرى
        
    • لمنظمات أخرى
        
    • في منظمات أخرى
        
    • ليشمل منظمات أخرى
        
    • والمنظمات اﻷخرى
        
    • مع المنظمات الأخرى
        
    • على منظمات أخرى
        
    • منظمات أخرى تعمل في
        
    • لسائر المنظمات
        
    • غيره من المنظمات
        
    • وغيره من المنظمات
        
    • وغيرهما من المنظمات
        
    Néanmoins, le succès des efforts d'harmonisation suppose un degré élevé de coordination entre tous les organismes qui interviennent, fonction qui correspond à un élément fondamental du mandat de la CNUDCI qui ne peut être délégué à d'autres organisations. UN ونجاح جهود المواءمة يعتمد، على الرغم من ذلك، على كفالة مستوى عال من التنسيق بين جميع الوكالات المعنية، وهي مهمة تجسد عنصرا أساسيا من عناصر ولاية الأونسيترال التي لا يمكن تخويلها إلى منظمات أخرى.
    La Namibie n'a présenté aucun rapport ou questionnaire sur ce sujet à d'autres organisations. UN لم تتقدم ناميبيا بأي تقارير أو استبيانات تتعلق بهذا الموضوع إلى منظمات أخرى.
    L'enquête sur les projets d'exploitation des mégadonnées a permis de recenser des exemples intéressants dont les riches enseignements pourraient bénéficier à d'autres organisations. UN ومن خلال الدراسة الاستقصائية المتعلقة بمشاريع البيانات الضخمة، جُمع عدد من الأمثلة المثيرة للاهتمام التي يمكن أن تقدم دروسًا مستفادة هامة للمنظمات الأخرى.
    Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations. UN وتشمل الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة المبالغ المخصصة لدفع مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى.
    Ces règles offrent aux États, à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations internationales un cadre de coopération technique et économique. UN وتوفر القواعد الموَحَّدة أساسا للتعاون التقني والاقتصادي بين الدول، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية.
    Fonds d'intégration, subventions à d'autres organisations UN الصناديق المعنية بالإدماج، والهبات المقدمة إلى المنظمات الأخرى
    Il ne fournit pas de financement ou de biens à d'autres organisations dans ce cadre. UN وفي إطار هذه العلاقات غير الرسمية، لا تقدّم اليونيسيف تمويلا أو إمدادات لمنظمات أخرى.
    Après la réorganisation de la MINUK, plusieurs complexes et sites ont été cédés à d'autres organisations et d'importantes réductions d'effectifs ont eu lieu. UN وإثر إعادة هيكلة البعثة، سلم عدد من مجمعات ومواقع البعثة إلى منظمات أخرى وأجري بالتالي تخفيض هام في عدد الموظفين
    Des intervenants ont demandé à connaître les domaines d'action qui seraient transférés à d'autres organisations ou supprimés et ont posé des questions sur les modalités de ces transferts ou suppressions. UN وطُلبت معلومات بشأن المجالات التي ستحول إلى منظمات أخرى أو تلك التي ستخفض، وكذلك معلومات عن الطريقة التي سيتم بها إحداث ذلك.
    Une autre délégation a indiqué que si le FNUAP jouait un rôle de premier plan dans le domaine de la population, 15 à 18 % seulement des ressources provenant de l'aide publique au développement consacrées aux activités de population étaient acheminées par l'intermédiaire du Fonds, le reste étant affecté à d'autres organisations. UN وأشار وفد آخر إلى أنه على الرغم من اضطلاع صندوق السكان بدور قيادي في ميدان السكان فلم تنقل عن طريق الصندوق سوى ٥١ إلى ٨١ في المائة من المساعدات اﻹنمائية الرسمية بينما ذهب الباقي إلى منظمات أخرى.
    Une autre délégation a indiqué que si le FNUAP jouait un rôle de premier plan dans le domaine de la population, 15 à 18 % seulement des ressources provenant de l'aide publique au développement consacrées aux activités de population étaient acheminées par l'intermédiaire du Fonds, le reste étant affecté à d'autres organisations. UN وأشار وفد آخر إلى أنه على الرغم من اضطلاع صندوق السكان بدور قيادي في ميدان السكان فلم تنقل عن طريق الصندوق سوى ٥١ إلى ٨١ في المائة من المساعدات اﻹنمائية الرسمية بينما ذهب الباقي إلى منظمات أخرى.
    Elle s'est jointe régulièrement à d'autres organisations américaines pour déposer une requête auprès du Congrès des États-Unis pour la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودأب على الانضمام إلى منظمات أخرى في الالتماس من كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    Elle s'est également jointes à d'autres organisations pour prier instamment le Congrès d'appuyer les Nations Unies et de payer ses quotes-parts en temps voulu. UN وانضم أيضا إلى منظمات أخرى لحث الكونغرس على دعم الأمم المتحدة ودفع ما عليه من أنصبة مستحقّة الدفع كاملةً في مواعيدها المقرّرة.
    Des organisations pourraient décider d'établir des fichiers communs dans des domaines techniques particuliers sur le site du Marché mondial des Nations Unies ou permettre à d'autres organisations d'accéder à leurs fichiers. UN وقد تختار المنظمات إنشاء قوائم موحدة في مجالات تقنية محددة في السوق العالمية للأمم المتحدة أو تختار السماح للمنظمات الأخرى باستخدام قوائمها الداخلية ذات الصلة.
    ix) Les recettes provenant de la prestation de services comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 9` الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المخصصة لدفع مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى.
    Des organisations pourraient décider d'établir des fichiers communs dans des domaines techniques particuliers sur le site du Marché mondial des Nations Unies ou permettre à d'autres organisations d'accéder à leurs fichiers. UN وقد تختار المنظمات إنشاء قوائم موحدة في مجالات تقنية محددة في السوق العالمية للأمم المتحدة أو تختار السماح للمنظمات الأخرى باستخدام قوائمها الداخلية ذات الصلة.
    Nous attachons une grande valeur à notre admission à l'ONU et à d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    v) Fourniture d'avis et d'assistance technique à d'autres organisations sur la portée de la méthodologie d'évaluation (2). UN ' 5` إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الأنصبة المقررة.
    Le système de suivi des ressources de la Banque peut servir d'exemple à d'autres organisations qui investissent dans le renforcement des capacités. UN وربما يخدم نظام تتبع مسار الموارد لمصرف التنمية الآسيوي كمثال لمنظمات أخرى لتتبع مسار الاستثمار في مجال بناء القدرات.
    Participation à d'autres organisations UN العضوية والمناصب القيادية في منظمات أخرى
    Ce projet pourrait être élargi à d'autres organisations des Nations Unies. UN ويمكن توسيع هذا المشروع ليشمل منظمات أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    Elle devrait demander à l'IASC, à l'IFAC, à l'ISO et au PNUE et à d'autres organisations intéressées telles que les ONG de s'associer à un effort concerté, et elle devrait rendre compte des résultats de ces initiatives à l'ISAR à une date appropriée. UN وعليه أن يطلب إلى لجنة المعايير الدولية للمحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات اﻷخرى المختصة مثل المنظمات غير الحكومية لكي تشارك في جهد تعاوني، وأن يقدم تقريرا عن نتائج هذا العمل إلى الفريق العامل في وقت مناسب.
    S'agissant de financement, le PNUD occupait une position désavantageuse par rapport à d'autres organisations multilatérales telles que l'IDA et les banques régionales. UN ففيما يتعلق بالتمويل، واجه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقبة بالمقارنة مع المنظمات الأخرى المتعددة الأطراف، مثل المؤسسة الإنمائية الدولية والمصارف الإقليمية.
    Dans certains cas, les projets élaborés par les secrétariats ou les agents d'exécution devaient être révisés avant d'être soumis aux donateurs ou à d'autres organisations. UN وثمة حالات احتاجت فيها صياغة المشاريع، من جانب اﻷمانات أو الوكالات المنفذة، إلى استعراض إضافي قبل عرضها على الجهات المانحة أو على منظمات أخرى.
    Amnesty International n'avait pas eu accès à la République populaire démocratique de Corée depuis 1995 et lui a demandé de lui adresser, ainsi qu'à d'autres organisations de défense des droits de l'homme ou d'aide humanitaire, une invitation à effectuer une visite sur son territoire. UN ولم يُسمح للمنظمة بدخول الدولة منذ عام 1995، فطلبت إلى الحكومة أن تدعوها لزيارتها مع منظمات أخرى تعمل في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني.
    Toutefois, la publication d'informations complètes permet également à d'autres organisations à la recherche d'experts de contacter ceux—ci plus aisément. UN إلا أن نشر المعلومات الكاملة يسمح أيضاً لسائر المنظمات التي تبحث عن خبراء بالاتصال بهم بقدر أكبر من السهولة.
    Le Conseil international de l'action sociale s'est joint à d'autres organisations non gouvernementales pour établir cette recommandation à l'intention des États membres de l'Organisation des Nations Unies : UN وقد انضم المجلس الوطني للرعاية الاجتماعية إلى غيره من المنظمات غير الحكومية في تقديم التوصيات التالية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة:
    Les FDI ont effectué des opérations contre les bases terroristes appartenant au Hezbollah et à d'autres organisations terroristes au Liban. UN وبناء عليه، يضطلع جيش الدفاع الاسرائيلي حاليا بعمليات ضد القواعد الارهابية التي تنتمي الى حزب الله وغيره من المنظمات الارهابية في لبنان.
    Appui institutionnel à l'IGAD, à la Communauté d'Afrique de l'Est et à d'autres organisations intergouvernementales UN الدعم المؤسسي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا وغيرهما من المنظمات الحكومية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more