"à début" - Translation from French to Arabic

    • إلى أوائل
        
    • إلى بداية
        
    Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. UN ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين.
    Toutefois, l'Organe consultatif avait décidé de reporter le cours de Santiago à début 2003 afin de pouvoir réunir un nombre suffisant de participants. UN ولكن قررت الهيئة الاستشارية إرجاء دورة سانتياغو إلى أوائل عام 2003 لتضمن وجود عدد كافٍ من المشتركين.
    De 2011 à début 2013, il y a eu au moins 24 cas supplémentaires d'expulsion de Bahaïs qui étaient entrés à l'université sans que leur religion soit révélée. UN وفي الفترة من عام 2011 إلى أوائل عام 2013، سُجل ما لا يقل عن 24 حالة طرد إضافية لبهائيين دخلوا الجامعة دون الإفصاح عن دينهم.
    Début juin à début septembre 2010 UN أوائل حزيران/يونيه إلى أوائل أيلول/سبتمبر 2010
    Cette phase durera jusqu'à début décembre 1993, c'est-à-dire jusqu'à l'expiration de la période prévue pour les demandes d'inscription sur les listes électorales. UN وستمتد هذه المرحلة إلى بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عندما تنتهي فترة طلبات القيد في سجل الانتخابات.
    Des 41 missions humanitaires que l'on a tenté de mener dans l'est du Djebel Marra de début mars à début juin, 34 n'ont pu aboutir. UN ومن بين 41 محاولة لتسيير بعثات إنسانية إلى شرق جبل مرة، في الفترة من أوائل آذار/مارس إلى أوائل حزيران/يونيه، لم تتمكن 34 محاولة من الاستمرار.
    Les élections étaient prévues le 30 novembre 2008 et ont été reportées à début 2009. UN تقرر إجراء الانتخابات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتم إرجاؤها إلى أوائل عام 2009.
    En fait, près de 2 300 maisons appartenant à des Palestiniens ont été détruites depuis 1967, et de janvier à début septembre 1997 seulement, 100 maisons palestiniennes ont été totalement rasées. UN وواقع اﻷمر أن ما لا يقل عن ٣٠٠ ٢ منزل يملكها الفلسطينيون تم تدميرها منذ عام ١٩٦٧، وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وحدهــا، ســويت باﻷرض مائــة مــن مســاكن الفلسطينيين.
    Outre le fait qu'il a été Premier Ministre des Maldives de mi-1972 à début 1975, il a occupé de nombreux autres postes importants au cours des 40 années passées au service de son pays et de son gouvernement. Il a notamment occupé les fonctions de Ministre de la justice et de Ministre des affaires étrangères. UN وفضلا عن أنه كان رئيس وزراء ملديــف في الفترة من منتصف عام ١٩٧٢ إلى أوائل عام ١٩٧٥، فقد تولى أيضا العديد من المناصب الهامة اﻷخرى خلال العقود اﻷربعة من خدمته المتفانية للبلد والحكومة؛ وكـــان أبرزها منصبا المدعي العام ووزير الخارجية.
    Dans l'État du Haut-Nil, de mars à début mai, les combats entre l'APLS et le M/APLS dans l'opposition étaient concentrés autour de Melut, Renk, Nassir et Malakal, la capitale de l'État. UN ١7 - في الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى أوائل أيار/مايو، تركّز القتال الدائر بين الجيش الشعبي والجناح المعارض حول مدن ملوط والرنك والناصر وعاصمة الولاية ملكال.
    3. Exécution, finalisation, lancement et appui (mai 2011 à début 2013) UN 3- مراحل تنفيذ المخطط والإعداد النهائي والتشغيل الفعلي والدعم (من أيار/مايو 2011 إلى أوائل عام 2013)
    En raison des pluies qui sont tombées cette année de juin à début octobre, l'activité minière est restée relativement stable, après un regain d'intensité au cours de la saison sèche précédente (voir S/2005/360). UN ونتيـجـة لـهـطـول الأمطار هذا العام، من حزيران/يونيه إلى أوائل تشرين الأول/أكتوبر، كان هنـاك استقرار نسبي في مستويات التعدين بعدما كانت قد شهدت زيادة مطردة أثناء الفصل الجاف السابق (انظر S/2005/360).
    Février à début mars UN من شباط/فبراير إلى أوائل آذار/مارس
    Au cours de la récente crise financière, les autorités ont suspendu temporairement la politique chinoise de revalorisation du renminbi et le taux de change a été maintenu constant de mi-2008 à début 2010. Étant donné que les circonstances actuelles sont beaucoup moins menaçantes qu'au plus fort de la Grande Crise mondiale, le besoin d'un autre ajustement tactique de la politique monétaire est beaucoup moins vif. News-Commentary خلال الأزمة المالية الأخيرة، علقت السلطات مؤقتاً سياسة رفع قيمة الرنمينبي الصيني، وتم تثبيت سعر الصرف منذ منتصف عام 2008 إلى أوائل عام 2010. ولأن الظروف الحالية أقل تهديداً بشكل كبير من الظروف التي سادت في أوج الأزمة العظمى، فإن الحاجة إلى تعديل تكتيكي آخر في سياسة العملة أقل إلحاحا.
    Durant l'Assemblée générale (du 18 septembre à début décembre), la Division des services médicaux ouvrira exceptionnellement de 8 h 30 à 17 h 30 les jours ouvrables. UN وأثناء الجمعية العامة (من 18 أيلول/سبتمبر إلى أوائل كانون الأول/ديسمبر) تمدد أوقات عمل شعبة الخدمات الطبية، بحيث تصبح من الساعة 30/8 إلى الساعة 30/17 من الاثنين إلى الجمعة.
    En novembre, l'organisme international de protection de la liberté de la presse Reporters sans frontières s'est dit préoccupé par les informations faisant état d'actes d'intimidation à l'endroit d'un journaliste pigiste qui a été contraint de vivre caché de fin octobre à début novembre puis de quitter le pays. UN 46 - في تشرين الثاني/نوفمبر، أعربت منظمة الدفاع عن وسائط الإعلام الدولية مراسلون بلا حدود عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن ترويع صحفي مستقل فاضطُر إلى التخفي في الفترة الممتدة من أواخر تشرين الأول/أكتوبر إلى أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، ثم غادر البلد في وقت لاحق.
    Se fondant sur l'analyse d'images satellitaires datant de fin avril à début mai, Human Rights Watch a conclu que les importants dégâts constatés dans plus de 140 localités étaient très probablement dus à ces frappes aériennes. UN وخلصت منظمة رصد حقوق الإنسان، التي أجرت تحليلا للصور الساتلية الملتقطة في الفترة من أواخر نيسان/أبريل إلى أوائل أيار/مايو، إلى أن حجم الأضرار التي لحقت بـأكثر من 140 موقعا رئيسيا يتناسب إلى حد كبير مع تأثير الغارات الجوية.
    L'Équipe spéciale a mené des consultations approfondies auprès de tous les États Membres sous différentes formes, de manière objective, transparente et inclusive, individuellement ou dans le cadre des groupes régionaux et des groupes d'intérêt, de fin avril à début juin 2008. UN 16 - وأجرت فرقة العمل مشاورات واسعة النطاق تتسم بالموضوعية والشفافية والشمول مع كافة الدول الأعضاء، تمت في عدة أشكال، عن طريق مجموعاتها الإقليمية أو المجموعات المهتمة أو بشكل فردي، وذلك من نهاية نيسان/أبريل إلى أوائل حزيران/يونيه 2008.
    Cinq boursiers seront choisis pour participer à ce premier programme, qui se déroulera de fin février à début juin 2005. UN وسيُختار خمسة زملاء للمشاركة في البرنامج الأول، الذي سيمتد من نهاية شهر شباط/فبراير إلى بداية شهر حزيران/يونيه 2005.
    Ainsi, par exemple, le Ministère du travail et de la politique sociale a alloué 150 millions de RSD à cet objectif en 2008, le Ministère de la santé y a consacré 138 millions de RSD de 2006 à début 2009, tandis que le Commissariat aux réfugiés y a affecté 330 millions de RSD en 2008 et 2009. UN وعلى سبيل المثال، خصصت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية 150 مليون دينار في عام 2008، وخصصت وزارة الصحة 138 مليون دينار في الفترة من 2006 إلى بداية 2009، وخصصت مفوضية اللاجئين 330 مليون دولار في عام 2008 وعام 2009.
    Pendant l'exercice 2007/08, des emprunts d'un montant total de 35 millions de dollars ont été contractés sur le Fonds de réserve pour financer le démarrage de la MINUAD durant la période de décembre 2007 à début février 2008. UN 16 - في السنة المالية 2007-2008، مُنحت قروض قدرها 35 مليون دولار بهدف توفير أموال لبدء تشغيل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى بداية شباط/فبراير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more