"à démarginaliser" - Translation from French to Arabic

    • إلى تمكين
        
    • في التمكين
        
    L'OIM oeuvre également à démarginaliser les migrantes à tous les niveaux de ce processus. UN وأفاد أن المنظمة تسعى إلى تمكين المهاجرات في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Une campagne de sensibilisation visant à démarginaliser les femmes dans tous les secteurs se poursuivra. UN وسوف تتواصل حملة لزيادة الوعي، ترمي إلى تمكين المرأة في كل القطاعات.
    Les gouvernements devraient répondre aux griefs et aspirations de leur population féminine et formuler des politiques visant à démarginaliser les femmes. UN لذلك، ينبغي للحكومات أن تستجيب لمظالم وطموحات مواطناتها وأن تبتدع سياسات تهدف إلى تمكين المرأة.
    Dans ce contexte, il faudrait continuer à démarginaliser les femmes en tant qu'acteurs clés d'activités économiques à petite échelle. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة السعي إلى تمكين المرأة، بوصفها عنصراً رئيسياً في الأنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم.
    En renforçant l'état de droit, on contribue puissamment à démarginaliser les plus démunis. UN وتعزيز سيادة القانون إسهام مهم في التمكين القانوني للفقراء.
    Bien que la majeure partie du financement ait été affectée à des campagnes de lutte contre la poliomyélite, la rougeole et le paludisme, des crédits considérables ont été alloués à des projets visant à démarginaliser les femmes et à fournir une assistance aux adolescentes. UN وعلى الرغم من أن الجزء الأكبر من التمويل كان قد خصص لحملات شلل الأطفال والحصبة والملاريا، فقد خصصت مبالغ كبيرة لمشاريع تهدف إلى تمكين النساء ومساعدة الفتيات المراهقات.
    63. La Turquie a recommandé que l'Arabie saoudite poursuive et accentue ses efforts visant à démarginaliser les femmes dans la société saoudienne. UN 63- وأوصت تركيا المملكة العربية السعودية بمواصلة ومضاعفة جهودها الهادفة إلى تمكين المرأة في المجتمع السعودي.
    Manque de suivi, d'évaluation et de données ventilées par sexe concernant les résultats de l'impact des interventions, lois et politiques existant et qui visent à démarginaliser les femmes. UN الافتقار إلى الرصد والتقييم والبيانات المصنّفة حسب الجنس بشأن نتائج تأثير التدخلات والقوانين والسياسات القائمة الهادفة إلى تمكين المرأة.
    Une des premières mesures qu'il a prises pour donner suite aux textes issus de la quatrième Conférence mondiale a été de créer un Conseil national pour les femmes, chargé d'évaluer et de suivre les programmes et politiques visant à démarginaliser les femmes. UN وشملت الخطوات الأولى التي اتخذت لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع إنشاء المجلس القومي للمرأة لتقييم ورصد البرامج والسياسات التي تسعى إلى تمكين المرأة.
    74. Le Plan du Programme intégré en faveur des personnes âgées vise à démarginaliser les personnes âgées et à améliorer leur qualité de vie. UN 74- وترمي خطة البرنامج المتكامل للمسنين إلى تمكين المسنين وتحسين نوعية حياتهم.
    Enfin, les contextes national et local, y compris les mécanismes traditionnels ou informels de règlement des différends doivent être pris en considération dans toutes les réformes visant à démarginaliser les pauvres. UN وأخيرا، لا بد من النظر في السياقات الوطنية والمحلية، بما في ذلك الآليات التقليدية أو غير الرسمية لتسوية المنازعات، في أي إصلاحات تهدف إلى تمكين الناس الذين يعيشون في فقر. المحتويات
    Entre autres stratégies, le Malawi a adopté des mesures qui visent à démarginaliser les groupes vulnérables de la société, comme notre programme de renforcement systématique du pouvoir d'action des femmes par l'octroi de microcrédits et une meilleure instruction des filles. UN ومن ضمن الاستراتيجيات الأخرى اعتمدت ملاوي تدابير لتمكين الفئات الضعيفة في المجتمع. فثمة برنامج منهجي يرمي إلى تمكين المرأة عن طريق الائتمانات الصغيرة وتحسين حصول الفتيات على التعليم وأمور أخرى من هذا القبيل.
    Le Japon n'a ménagé aucun effort pour que le résultat du cycle de Doha soit bénéfique par les pays en développement et a conçu une initiative de développement visant à démarginaliser les pays en développement grâce au cycle de Doha, qui sera exposée officiellement à la Conférence ministérielle de Hong Kong. UN وقد بذلت اليابان قصارى جهدها لكي تضمن أن تعود نتائج جولة الدوحة بالنفع على البلدان النامية، وقد اتخذت حكومة بلده مبادرة إنمائية ترمى إلى تمكين البلدان النامية من خلال جولة الدوحة التي سيكشف عنها النقاب رسميا في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري.
    Il prend également note avec satisfaction de la mise en œuvre d'un projet intitulé < < WEPASS > > , qui vise à démarginaliser les femmes dans les régions touchées par le conflit en vue de renforcer les capacités dans les principaux domaines visés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وترحب اللجنة أيضا بتنفيذ مشروع يحمل عنوان " تمكين المرأة: العمل السلمي نحو الأمن والاستقرار (WEPASS) " ، ويهدف إلى تمكين المرأة في المناطق المتضررة من جراء النزاع من أجل بناء القدرات في الجوانب الرئيسية التي تثير القلق والتي يشملها قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Il prend également note avec satisfaction de la mise en œuvre d'un projet intitulé < < WEPASS > > , qui vise à démarginaliser les femmes dans les régions touchées par le conflit en vue de renforcer les capacités dans les principaux domaines visés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وترحب اللجنة أيضا بتنفيذ مشروع يحمل عنوان " تمكين المرأة: العمل السلمي نحو الأمن والاستقرار (WEPASS) " ، ويهدف إلى تمكين المرأة في المناطق المتضررة من جراء النزاع من أجل بناء القدرات في الجوانب الرئيسية التي تثير القلق والتي يشملها قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    et sur toutes autres mesures prises ou envisagées pour favoriser l'affectation de femmes à des postes de responsabilité politique et publique, par exemple dans la fonction publique, l'administration publique et le judiciaire, y compris sur celles qui visent à démarginaliser les femmes à cet égard. UN (ب) يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج المتوافرة وعن أي تدابير أخرى متخذة أو يزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار السياسي والعام، مثل الخدمة المدنية، والإدارة العامة، والسلطة القضائية، بما فيها التدابير التي تهدف إلى تمكين المرأة في هذا الصدد.
    Troisième condition : il faut continuer à démarginaliser les femmes de sorte qu'elles puissent prendre le contrôle de leur vie et de leur corps. UN 91 - والمطلب الثالث هو الاستمرار في التمكين للمرأة بحيث تصبح قادرة علي السيطرة على حياتها وجسدها.
    L'action menée par le Conseil, en collaboration avec toutes les parties concernées, a contribué à démarginaliser les femmes dans de nombreux domaines politiques, économiques, sociaux et culturels, comme il ressort des exemples suivants : UN 49 - ولقد أسهم نشاط " المجلس " ، بالتعاون مع كافة الجهات المعنية، في التمكين للمرأة في مجالات عديدة، سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية، ومن أمثلة ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more