"à dammam" - Translation from French to Arabic

    • في الدمام
        
    • إلى الدمام
        
    Des services identiques ont également été fournis à certains réfugiés dans un camp à Dammam. UN كما وفرت خدمات المياه والصرف الصحي لبعض اللاجئين في مخيم في الدمام.
    Il affirme que les dommages causés au bâtiment étaient tels qu'il a dû installer provisoirement ses bureaux à Dammam jusqu'à ce qu'il soit possible d'entreprendre des travaux de réfection. UN وتؤكد الهيئة صاحبة المطالبة أن الضرر الذي لحق بالمبنى استلزم إيجاد مأوى مؤقت لها في الدمام حتى إنجاز أعمال التصليح.
    Il n'a été fourni aucun justificatif indiquant le coût des travaux de réparation de dégâts susceptibles d'être attribués aux opérations militaires à Dammam. UN ولم تقدم أية أدلة تشير إلى تكلفة إصلاح أضرار يحتمل أن تعزى إلى عمليات عسكرية في الدمام.
    M. Al-Eleq est actuellement détenu au quartier général du Mabahith à Dammam. UN والسيد العليق محتجز الآن في المركز الرئيسي للمباحث في الدمام.
    Par la suite, en raison de la menace d'attaque militaire, son personnel a été évacué à Dammam sur les instructions des autorités d'Al Khafji. UN ونظراً لخطر الهجوم العسكري لاحقاً، تم إجلاء موظفيه لاحقاً إلى الدمام بناء على تعليمات من المسؤولين في الخفجي.
    En janvier 1991, il a autorisé l'achat de 2 200 masques à gaz pour ses employés à Dammam, leurs familles et 242 soustraitants, ce qui représentait une dépense totale de SAR 220 000. UN فقد أذن صاحب المطالبة بشراء 200 2 من الأقنعة الواقية من الغازات في كانون الثاني/يناير 1991 من أجل موظفيه في الدمام وأسرهم و242 متعاقداً من الباطن، بكلفة مجموعها 000 220 ريال سعودي.
    293. Le requérant demande des indemnités d'un montant de SAR 5 047 au titre de factures téléphoniques non réglées par le Bureau iraquien des transports par voies terrestres du Ministère iraquien des transports à Dammam. UN 293- تلتمس الجهة المطالبة التعويض بمبلغ 047 5 ريالاً سعودياً عن فواتير هاتفية لم يدفعها مكتب النقل البري العراقي التابع لوزارة النقل العراقية في الدمام.
    406. Le requérant déclare que l'Université du Roi Fayçal à Dammam a aidé et logé des familles de réfugiés koweïtiens au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 406- تزعم الجهة المطالبة أن جامعة الملك فيصل في الدمام قد وفرت للعائلات الكويتية اللاجئة المساعدة والمأوى خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    626. Le Ministère de l'éducation à Dammam est responsable des écoles primaires et secondaires de la province orientale du pays qui comprend Dammam et Al Khafji. UN 626- وتتولى وزارة التعليم في الدمام مسؤولية المدارس الابتدائية والثانوية في المنطقة الشرقية في المملكة، وهي المنطقة التي تضم الدمام والخفجي.
    de travailler à Dammam, à Riyad et à Djeddah 232 - 233 53 UN في الدمام والرياض وجدة 232-233 62
    217. L'AOC a ouvert un centre de gestion temporaire à Dammam et des bureaux temporaires à Riyad et à Djeddah (Arabie saoudite), immédiatement après l'évacuation du bureau local le 17 janvier 1991. UN 217- فتحت الشركة مرفقاً إدارياً مؤقتاً في الدمام ومرافق مكتبية مؤقتة في الرياض وجدة، بالمملكة العربية السعودية، فور إخلاء مكتبها الميداني يوم 17 كانون الثاني/يناير 1991.
    c) Indemnisation des employés à qui il a été demandé de travailler à Dammam, à Riyad et à Djeddah UN (ج) التعويضات المدفوعة للموظفين الذين طُلب منهم العمل في الدمام والرياض وجدة
    5. D'après la source, M. Chaalane bin Saïd Saoud Al-Chahrani AlKhodri, ressortissant saoudien, né le 27 mai 1979 et domicilié à Iskane AlAzizia, AlKhobar, se trouve actuellement détenu à Dammam, dans un centre de détention relevant du Service de renseignements saoudien. UN 5- حسب المعلومات التي قدمها المصدر، يوجد السيد شعلان بن سعيد سعود الشهراني الخضري، وهو مواطن سعودي مولود في 27 أيار/مايو 1979 ومقيم في إسكان العزيزية، الخُبَر، رهن الاحتجاز حالياً في مركز احتجاز في الدمام يخضع لسلطة أجهزة المخابرات السعودية.
    8. M. Mahna Abdul Aziz Al-Habil, citoyen d'Arabie saoudite né en 1969, dont la carte d'identité porte le n° 87266, marié et père de six enfants, fonctionnaire employé à la Bibliothèque publique Al Houfouf, est détenu au Centre de détention du Bureau d'enquêtes générales de Haï Al-Mouassalate, à Dammam. UN 8- أما السيد مهنا عبد العزيز الهابل فهو مواطن سعودي مولود في 1969 ويحمل بطاقة شخصية رقم 87266 ومتزوج وأب لستة أطفال ويعمل موظفاً حكومياً في مكتبة الهفوف العامة، وهو محتجز في مركز احتجاز مكتب التحقيق العام بحي المواصلات في الدمام.
    À son arrivée à l'aéroport international King Fahd, à Dammam, en provenance de Téhéran, il a été arrêté par des agents de la Direction générale des enquêtes (Mabahith), qui relève du Ministère saoudien de l'intérieur. UN وفور وصوله إلى مطار الملك فهد في الدمام قادماً من طهران، ألقى القبض عليه موظفون من الإدارة العامة للتحقيقات (المباحث)، وهي فرع من وزارة الداخلية السعودية.
    87. Saudi Aramco a réceptionné les maisons transportables au fur et à mesure de leur arrivée et a stocké la plupart d'entre elles dans ses entrepôts. Certaines ont cependant été placées dans un dépôt à Dammam et dans d'autres lieux d'entreposage dépendant de l'Émirat de la province orientale. UN 87- وتسلمت أرامكو السعودية البيوت المحمولة حال وصولها واتخذت الترتيبات اللازمة لتخزين معظمها في مناطق مخصصة للتخزين، وخُزن البعض منها في فناء في الدمام وفي مناطق تخزين أخرى تابعة لإمارة المنطقة الشرقية.
    232. Du 19 janvier au 14 avril 1991, l'AOC a versé une indemnité supplémentaire aux employés transférés dans les bureaux temporaires de la société à Dammam, à Riyad et à Djeddah, compte tenu des difficultés qu'ils ont rencontrées dans leur travail au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et par la suite. UN 232- دفعت الشركة، في الفترة من 19 كانون الثاني/يناير إلى 14 نيسان/أبريل 1991، بدلاً إضافيا للموظفين الذين نُقلوا إلى مرافق الشركة المؤقتة في الدمام والرياض وجدة، مراعاةً منها لما عانوه من مشقة في العمل أثناء وبعد غزو العراق واحتلاله الكويت.
    60. Le requérant déclare que le Gouverneur de la province orientale a ordonné au port du Roi Abdulaziz, à Dammam, d'accorder des secours d'urgence aux réfugiés koweïtiens qui étaient arrivés en Arabie Saoudite par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 60- يبين صاحب المطالبة أن أمير المنطقة الشرقية أعطى تعليمات لميناء الملك عبد العزيز في الدمام بتوفير المساعدة العاجلة للاجئين الكويتيين الذين قدموا إلى المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    On peut supposer que le montant de SAR 4 500, qui est égal à la différence entre le montant réclamé au titre des biens immobiliers et le montant total réclamé, correspond au coût du déménagement et de l'installation à Dammam. UN ويفترض أن المبلغ 500 4 ريال سعودي، الذي يمثل الفرق بين المبلغ المطالب به تعويضاً عن الممتلكات المادية والمبلغ الإجمالي المطالب به، هو المبلغ المطالب به تعويضاً عن تكاليف النقل إلى الدمام.
    622. Toutefois, le requérant n'a présenté aucun justificatif aux fins de la vérification et de l'évaluation de sa réclamation relative au coût du déménagement et de l'installation à Dammam. UN 622- غير أن الهيئة صاحبة المطالبة لم تقدم أية أدلة لإثبات وتجديد قيمة مطالبتها بالتعويض عن تكاليف النقل إلى الدمام.
    Le KERP relevait au départ d'un bureau établi à Washington D.C. (ÉtatsUnis), puis a été transféré à Dammam (Arabie saoudite). UN وفي البداية، تولى تشغيل هذا البرنامج مكتب في واشنطن، عاصمة الولايات المتحدة الأمريكية، ثم نُقلت إدارته فيما بعد إلى الدمام بالمملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more