"à dar es-salaam le" - Translation from French to Arabic

    • في دار السلام في
        
    Le vingt-deuxième Sommet de l'Initiative régionale de paix sur le Burundi s'est tenu à Dar es-Salaam le 18 août. UN 17 - عقد في دار السلام في 18 آب/أغسطس، مؤتمر القمة الثاني والعشرون للمبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي.
    Fait à Dar es-Salaam, le 27 juillet 1994. UN حرر في دار السلام في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Communiqué commun publié à Dar es-Salaam le 16 février 1999 UN بيان مشترك صادر في دار السلام في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩
    Les dernières négociations étant celles organisées à Dar es-Salaam le 15 septembre dernier. UN وعقدت أحدث جولة للمفاوضات في دار السلام في 15 أيلول/سبتمبر.
    9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; UN 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛
    9. Recommande dans ce contexte aux États de la région, et notamment aux parties à la Déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de promouvoir la coopération régionale dans le domaine du contrôle du trafic aérien; UN 9 - يوصي في هذا السياق دول المنطقة، وبخاصة الدول الأطراف في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بتعزيز التعاون الإقليمي في ميدان مراقبة الحركة الجوية؛
    Ce comité s'est réuni pour la première fois au Cap (Afrique du Sud) le 16 janvier 2009 et une deuxième fois à Dar es-Salaam le 11 mars 2009. UN وعقدت اللجنة أول اجتماع لها في كيب تاون بجنوب أفريقيا في 16 كانون الثاني/يناير 2009، وعُقد الاجتماع الثاني في دار السلام في 11 آذار/مارس 2009.
    Une nouvelle série d'entretiens a commencé à Dar es-Salaam le 21 octobre, avec des réunions techniques entre la Facilitation et chacune des délégations. UN 26 - وبدأت جولة جديدة من المحادثات في دار السلام في 21 تشرين الأول/أكتوبر لعقد اجتماعات تقنية مع الجهة الميسرة ومع كل وفد على حدة.
    Nous espérons vivement que le processus qui a vu le jour à Dar es-Salaam le 20 novembre permettra d'instaurer effectivement et durablement la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs et, d'une manière générale, sur le continent africain. UN ويحدونا كل الأمل في أن تفضي العملية التي بدأت في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى استتباب السلام والأمن والديمقراطية بشكل حقيقي ودائم وإلى تحقيق التنمية في منطقة البحيرات الكبرى وسائر القارة الأفريقية.
    L'Union européenne se félicite des résultats du sommet régional concernant le Burundi, qui s'est tenu à Dar es-Salaam le 7 octobre 2002; elle considère que ce sommet constitue un pas dans la bonne direction, à savoir la conclusion d'un cessez-le-feu général et la mise en oeuvre de l'Accord d'Arusha. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بنتائج القمة الإقليمية المعنية ببوروندي المعقودة في دار السلام في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ويعتبرها خطوة في الاتجاه الصحيح نحو التوصل إلى وقف لإطلاق النار يشمل جميع الأطراف، وصوب تنفيذ إتفاق أروشا.
    Le représentant du FNL, qui a rencontré la mission du Conseil de sécurité à Dar es-Salaam le 24 mai, a dit que son organisation cherchait une solution de fond à la crise au Burundi et n'était pas favorable à l'approche d'Arusha, qui visait à mettre fin au conflit par un partage du pouvoir. UN 88 - قال ممثل جبهة التحرير الوطنية، الذي اجتمع ببعثة مجلس الأمن في دار السلام في 24 أيار/مايو، إن منظمته تسعى إلى إيجاد حل جذري للأزمة في بوروندي ولا يؤيد نهج أروشا الرامي إلى إنهاء الصراع عن طريق تقاسم السلطة.
    Le Ministère des relations extérieures et de la coopération de la République du Burundi insiste sur la tenue urgente de la réunion de sécurité à Kigoma fixée initialement à fin juin 1999 par les Ministres de la défense des deux pays lors de leur rencontre à Dar es-Salaam, le 1er juin 1999. UN إن وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية بوروندي تطلب بإلحاح أن يتم بصورة عاجلة عقد اجتماع اﻷمن في كيغوما وهو الاجتماع الذي قررت وزارتا دفاع البلدين في البداية عقده في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٩ لدى لقائهما المعقود في دار السلام في اﻷول من حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Lettre datée du 4 septembre (S/1997/687), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République-Unie de Tanzanie, transmettant le communiqué du cinquième Sommet régional sur le conflit au Burundi, tenu à Dar es-Salaam le 4 septembre 1997. UN رسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر (S/1997/687) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، تحيل البيان الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الخامس المعني بالنزاع في بوروندي والذي انعقد في دار السلام في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Accueillant avec satisfaction le communiqué conjoint publié à Dar es-Salaam le 7 mars 1993 par le Gouvernement de la République rwandaise et le FPR, concernant notamment les modalités du cessez-le-feu prenant effet le 9 mars 1993 et sur le sort des personnes déplacées (S/25385), UN وإذ يرحب بالبلاغ المشترك الذي أصدرته في دار السلام في ٧ آذار/مارس ١٩٩٣ حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، والذي يتعلق على وجه الخصوص بأساليب وقف إطلاق النار الذي من المقرر أن يبدأ نفاذه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، وبحالة المشردين )S/25385(،
    Accueillant avec satisfaction le communiqué conjoint publié à Dar es-Salaam le 7 mars 1993 par le Gouvernement de la République rwandaise et le FPR, concernant notamment les modalités du cessez-le-feu prenant effet le 9 mars 1993 et sur le sort des personnes déplacées (S/25385), UN وإذ يرحب بالبلاغ المشترك الذي أصدرته في دار السلام في ٧ آذار/مارس ١٩٩٣ حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، والذي يتعلق على وجه الخصوص بأساليب وقف إطلاق النار الذي من المقرر أن يبدأ نفاذه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، وبحالة المشردين (S/25385)،
    Lettre datée du 7 avril (S/1994/406), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République-Unie de Tanzanie, transmettant le texte d'un communiqué publié à l'issue d'une réunion régionale au sommet, tenue à Dar es-Salaam le 6 avril 1994, sur la situation au Burundi et au Rwanda. UN رسالة مؤرخة ٧ نيسان/ابريل (S/1994/406) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، يحيل بها نص بيان صدر في ختام اجتماع قمة إقليمي عقد في دار السلام في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن الحالة السائدة في بوروندي ورواندا.
    c) L'Accord de cessez-le-feu signé à Dar es-Salaam, le 16 mai 2003, et la signature, le 19 juin 2003, de l'Engagement de Bujumbura par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Rassemblement Congolais pour la Démocratie-Mouvement de Libération; UN " (ج) اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في دار السلام في 16 أيار/مايو 2003، والتوقيع في 19 حزيران/يونيه 2003 على التزام بوجمبورا من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير؛
    c) L'accord de cessez-le-feu signé à Dar es-Salaam le 16 mai 2003 et la signature, le 19 juin 2003, de l'Engagement de Bujumbura par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, le Rassemblement congolais pour la démocratie-GOMA et le Rassemblement congolais pour la Démocratie-Mouvement de Libération; UN (ج) اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقع في دار السلام في 16 أيار/مايو 2003، والتوقيع في 19 حزيران/يونيه 2003 على التزام بوجمبورا من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير؛ (د) إلغاء محكمة النظام العسكري؛
    Les participants au vingtième Sommet régional, tenu à Dar es-Salaam le 16 novembre 2003, ont approuvé les Protocoles de Pretoria et assisté à la signature de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement de transition et le CNDD-FDD (Nkurunziza), qui énonce les modalités d'application de tous les accords signés entre les parties. UN 22 - وقد صادق المؤتمر الإقليمي العشرون المعقود في دار السلام في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 على بروتوكولي بريتوريا وشهد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الكامل بين الحكومة المؤقتة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا).
    Il souligne en outre que ces événements et ces menaces, survenant après la Conférence internationale sur l'Afrique des Grands Lacs, sont contraires aux engagements pris par les chefs d'État de la région, dans la déclaration adoptée à Dar es-Salaam le 20 novembre 2004, de régler leurs différends de manière pacifique, et sont d'autant plus inacceptables. UN ويشدد على أن هذه الأحداث والتهديدات، الناشئة في أعقاب المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، تتعارض مع الالتزامات التي قطعها رؤساء دول المنطقة على أنفسهم في الإعلان المعتمد في دار السلام في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والمتمثلة في تسوية خلافات تلك الدول بطريقة سلمية، ومن ثم فهي غير مقبولة مطلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more