"à de nombreuses activités" - Translation from French to Arabic

    • في العديد من أنشطة
        
    • في العديد من الأنشطة
        
    • في أنشطة عديدة
        
    • في الكثير من الأنشطة
        
    • بالعديد من الأنشطة
        
    • في أنشطة متعددة
        
    • في عدد من أنشطة
        
    • في العديد من الأحداث
        
    • العديد من اﻷنشطة
        
    • الكثير من الأنشطة التي
        
    Durant la période faisant l'objet du rapport, l'Internationale démocrate centriste a participé à de nombreuses activités de la société civile en soutien des activités des Nations Unies. UN في الفترة المستعرضة، شارك الوسط الديمقراطي الدولي في العديد من أنشطة المجتمع المدني دعما لأعمال الأمم المتحدة.
    Au cours de la période 1992-1995, les représentants du Conseil de la population ont participé à de nombreuses activités liées aux Nations Unies. UN وفي الفترة من ١٩٩٢ - ١٩٩٥، شارك ممثلون لمجلس السكان في العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Ils ont aussi participé à de nombreuses activités de lutte contre la corruption, ateliers de formation et conférences organisées par d'autres fournisseurs d'assistance technique. UN وشارك المستشارون أيضا في العديد من الأنشطة وحلقات العمل التدريبية والمؤتمرات في مجال مكافحة الفساد نظّمتها جهات أخرى تقدم المساعدة التقنية.
    La Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux de la CNUCED a pris une part active directe ou indirecte à de nombreuses activités menées en vue de l'examen à mi-parcours. UN وكان للبرنامج الخاص دور فني قام به بشكل مباشر أو غير مباشر في العديد من الأنشطة التي جرت خلال الفترة السابقة لاستعراض منتصف المدة.
    Elles ont par ailleurs signalé que le PNUD participait à de nombreuses activités opérationnelles et de politique générale, ce qui limitait son efficacité, et ont recommandé au Programme de cibler davantage son action. UN وذكرت الوفود أيضا أن البرنامج الإنمائي يشارك في أنشطة عديدة على صعيدي السياسة العامة والعمليات، الأمر الذي يحد من فعاليته. وأوصت بأن يتوخى البرنامج المزيد من التركيز.
    Leurs parents, les femmes pour la plupart, reçoivent des conseils pour faire face à leur nouvelle situation et participent à de nombreuses activités. UN وأولياء أمورهم، ومعظمهم من النساء، يتلقون التوجيه للتعامل مع الوضع الجديد ويشتركون في أنشطة عديدة.
    L'Association a participé à de nombreuses activités organisées par le réseau régional informel ONU-ONG dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وشاركت الرابطة في الكثير من الأنشطة التي نظمتها شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية لآسيا والمحيط الهادئ.
    La Banque mondiale participe à de nombreuses activités de coopération technique de la CNUCED. UN يشترك البنك الدولي في العديد من أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد.
    Il s'agit d'une opération très fructueuse, et nous espérons qu'elle servira de modèle à de nombreuses activités futures de l'ONU; le cas échéant, je suis confiant que des résultats positifs analogues pourront être obtenus. UN إن هذه العملية ناجحة جدا، ونأمل في أن تصبح نموذجا يطبق في العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل؛ وأنا على ثقة من أنه لو حدث هذا فسوف تتحقق نفس النتائج اﻹيجابية.
    Afin d'acquérir les connaissances nécessaires à l'utilisation du nouveau système, le personnel a participé à de nombreuses activités de formation, sur place ou par vidéoconférence depuis le Siège. D. Coopération avec les autres organismes des Nations Unies UN ومن أجل ضمان كفاءة استخدام النظام الجديد، شارك الموظفون في العديد من أنشطة التدريب الشخصي، وكذلك في العديد من الدورات التدريبية التي تجرى عن بعد عن طريق التداول بالفيديو مع المقر.
    Les contributions affectées à de nombreuses activités de prévention sont volontaires et réservées à des projets particuliers, excluant souvent de ce fait les activités de prévention à long terme et les interventions ponctuelles urgentes. UN فالمساهمات في العديد من أنشطة منع الصراعات هي عبارة عن تبرعات مرصودة لمشاريع محددة، ولذلك كثيرا ما تستبعد أنشطة منع الصراعات الطويلة المدى والتدخلات العاجلة المؤقتة.
    L'Association a participé à de nombreuses activités pertinentes par rapport aux activités de l'ONU, a répondu à un certain nombre de demandes émanant de l'Organisation et a reçu et étudié plusieurs de ses rapports. UN وشاركت الرابطة في العديد من الأنشطة ذات الصلة بعمل الأمم المتحدة، واستجابت لعدد من الطلبات الواردة من الأمم المتحدة، وتلقت العديد من تقاريرها وقامت بدراستها.
    Les filles égyptiennes participent à de nombreuses activités sportives et ont gagné des championnats aux niveaux national, régional et international. UN § تشارك الفتاة المصرية في العديد من الأنشطة الرياضية وحققت بطولات عديدة علي المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    76. Le Service a participé à de nombreuses activités organisées par l'AIEA (voir la section 2 c) ci-dessus). UN 76- وشارك الفرع في العديد من الأنشطة التي نظمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر القسم 2 (ج) أعلاه).
    Elles participent à de nombreuses activités dans le domaine des droits de l'homme, qui renforcent l'action du Gouvernement. UN وتشارك في أنشطة عديدة في مجال حقوق الإنسان، مما يعزز الجهود التي تبذلها الحكومة.
    Le Médiateur pour l'égalité entre les sexes a également participé à de nombreuses activités. UN وشاركت أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين أيضا في أنشطة عديدة.
    Répondant à ces préoccupations, l'Afrique du Sud a pris part à de nombreuses activités menées par la Conférence du désarmement pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وكدليل على هذا القلق، شاركت جنوب أفريقيا بنشاط في أنشطة عديدة لمؤتمر نزع السلاح خُصصت لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    C. Le rapport montre également que le secteur privé participe déjà activement à de nombreuses activités de l'Organisation des Nations Unies, tant sur le plan opérationnel que pour la formulation des politiques. UN جيم - ويبين التقرير أيضا أن القطاع الخاص يقوم حاليا بالمشاركة فعلا بصورة نشطة في الكثير من الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، سواء كانت أنشطة تشغيلية أو تتعلق برسم السياسات.
    La période couverte par le présent rapport a été une importante phase de préparation et de participation aux travaux des Nations Unies, durant laquelle l'organisation s'est livrée à de nombreuses activités et à de nombreux échanges. UN كانت الفترة المشمولة بالتقرير مرحلة هامة لاستيعاب أعمال الأمم المتحدة والمشاركة فيها، واضطلعت المنظمة خلالها بالعديد من الأنشطة والتبادلات.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme de 2013, il a contribué à de nombreuses activités mises sur pied par les autorités locales et nationales, des partenaires de développement et des organisations de la société civile, et il a publié une tribune. UN وساهمت المفوضية، بمناسبة يوم حقوق الإنسان في عام 2013، في أنشطة متعددة نظّمتها السلطات المحلية والوطنية، وشركاء التنمية، ومنظمات المجتمع المدني، ونشرت مقالة آراء.
    L'organisation a également participé à de nombreuses activités de soutien en vue de faire pression pour voir se réaliser un cadre d'action mondial lors de différentes réunions de haut niveau, telles que la réunion d'une manifestation de partenariat de haut niveau dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, organisée à New York en septembre 2008. UN وشاركت المنظمة أيضا في عدد من أنشطة كسب التأييد للترويج لإطار عمل عالمي في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى، بما في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى لأهداف الأمم المتحدة الإنمائية الذي عقد خلال المناسبة التشاركية في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2008.
    Ils ont aussi participé à de nombreuses activités de lutte contre la corruption, d'ateliers de formation et de conférences organisées par d'autres fournisseurs d'assistance technique. UN وقد شاركوا أيضا في العديد من الأحداث وحلقات العمل التدريبية والمؤتمرات في مجال مكافحة الفساد روّجت لها سائر الجهات المقدِّمة للمساعدة التقنية.
    De 1992 à 1995, des représentants du Conseil de la population ont participé à de nombreuses activités en liaison avec l'Organisation des Nations Unies. UN ففي الفترة من ١٩٩٢ الى ١٩٩٥، شارك ممثلو مجلس السكان في العديد من اﻷنشطة المرتبطة باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more