"à de telles activités" - Translation from French to Arabic

    • في هذه الأنشطة
        
    • في تلك الأنشطة
        
    • في مثل هذه اﻷنشطة
        
    • لهذه الأنشطة
        
    • بهذه الأنشطة
        
    • بتلك الأنشطة
        
    • على هذه الأنشطة
        
    • أنشطة من هذا القبيل
        
    • هذه الأنشطة من
        
    • كافية ﻷي نشاط
        
    • في مثل تلك اﻷنشطة
        
    La diaspora somalienne pourrait être associée à de telles activités, qui contribueraient aussi au rapprochement des populations au sein de la Somalie. UN ويمكن إشراك صوماليي الشتات في هذه الأنشطة التي تساعد على إقامة الجسور بين الناس في الصومال.
    Les États Membres pourraient y contribuer en adoptant des mesures telles que l'octroi d'avantages fiscaux aux entreprises participant à de telles activités. UN وتستطيع الدول الأعضاء أن تساعد هذه العملية بالنظر في اتخاذ تدابير لمنح فوائد ضريبية للشركات المشاركة في هذه الأنشطة.
    Les institutions de développement nationales, régionales et internationales et d'autres intervenants compétents doivent être encouragés à participer à de telles activités. UN وينبغي تشجيع الوكالات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وسائر الأطراف الفاعلة المعنية على المشاركة في تلك الأنشطة.
    Ils s'engagent également à s'abstenir de tout acte visant à aider ou à encourager quiconque à se livrer à de telles activités. UN كما أنه لا يسمح لها بمساعدة اﻵخرين أو تشجيعهم على الاشتراك في مثل هذه اﻷنشطة.
    Une enveloppe de 27 milliards de rupiahs est affectée à de telles activités au titre du Plan de développement national à moyen terme. UN وبالنسبة إلى الخطة الإنمائية الوطنية المتوسطة الأجل، بلغت الاعتمادات المخصصة لهذه الأنشطة 27 مليار روبية.
    La région du Sahel, dont les frontières sont étendues et poreuses, est particulièrement vulnérable à de telles activités. UN وتتأثر منطقة الساحل بهذه الأنشطة بصفة خاصة بالنظر لما لها من حدود طويلة ومسامية.
    Le fait de se livrer à de telles activités est considéré comme une infraction punissable par la loi. UN ويعتبر الاشتراك في هذه الأنشطة جريمة يعاقب عليها القانون.
    Le fait d'être partie à de telles activités sans avoir de permis constitue une infraction pénale punissable d'une peine maximale de trois ans d'emprisonnement. UN ويعتبر الانخراط في هذه الأنشطة دون ترخيص فعلا إجراميا يعاقب عليه بالحبس لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    En 2012, 523 personnes avaient participé à de telles activités. UN وخلال عام 2012، شارك في هذه الأنشطة ما مجموعه 523 مشاركا.
    Les membres du Comité sont disposés à envisager de participer à de telles activités. UN وإن أعضاء اللجنة على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في هذه الأنشطة.
    Il n'existe pas de réseau identifié exploitant la prostitution des femmes ou des filles malagasy se livrant à de telles activités dans les îles voisines. UN ولم يتم التعرف على أي شبكة تستغل بغاء النساء أو الفتيات الملغاشيات في هذه الأنشطة بالجزر المجاورة.
    La participation à de telles activités est encouragée depuis les premiers jours d'école. UN ويجري التشجيع على الاشتراك في تلك الأنشطة من بدء الدراسة.
    En outre, elles n'ont peut-être pas la permission de leur mari de participer à de telles activités ou n'ont simplement pas le temps. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يحصلن على إذن من زوجهن للاشتراك في تلك الأنشطة أو ببساطة ليس لديهن الوقت الكافي.
    Son gouvernement oppose des objections au résultat de la Conférence de Durban et au processus actuel d'examen et ne participe pas à de telles activités. UN ونوهت إلى أن حكومتها لديها اعتراضات على نتائج ديربان وعلى عملية الاستعراض الراهنة وأنها لا تشارك في تلك الأنشطة.
    La participation d'organisations non gouvernementales à de telles activités devrait être régie par des directives précises. UN وقال إنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية تحدد مشاركة المنظمات غير الحكومية في مثل هذه اﻷنشطة.
    Plus de 2 000 jeunes participent chaque année à de telles activités. UN ويشارك أكثر من ٠٠٠ ٢ شاب في مثل هذه اﻷنشطة كل عام .
    Les dirigeants albanais du Kosovo doivent réagir et mettre un terme à de telles activités. UN وينبغي لقادة ألبان كوسوفو اتخاذ إجراءات في هذا الخصوص، ووضع حد لهذه الأنشطة.
    Une autorisation légale doit être obtenue pour que les enfants puissent participer à de telles activités qui doivent, par ailleurs avoir un intérêt artistique, scientifique et éducatif pour les enfants. UN ويجب الحصول على ترخيص رسمي لقبول الأطفال في هذه الأنواع من الأنشطة، ويجب أن تكون لهذه الأنشطة أهمية فنية أو علمية أو تربوية خاصة.
    Les personnes qui se livrent à de telles activités sans autorisation d'exercer ou sans s'être fait enregistrées devraient être passibles de sanctions. UN وينبغي فرض عقوبات على الأشخاص الذين يقومون بهذه الأنشطة دون ترخيص أو تسجيل.
    Toute demande relative à de telles activités devrait être évaluée selon les critères établis. UN وينبغي أن تقيَّم كل الطلبات المتعلقة بتلك الأنشطة بمقارنتها بتلك المعايير.
    À ce jour, c'est la loi de 1965 portant code de procédure pénale qui s'appliquerait à de telles activités sur le territoire de la Sierra Leone. UN حتى الآن، ينطبق قانون الإجراءات الجنائية لعام 1965 على هذه الأنشطة داخل أراضي سيراليون.
    Si les agents des douanes ont des raisons valables de soupçonner que l'argent provient d'activités illégales ou est destiné à de telles activités, ils saisiront les sommes concernées, et ce, même si elles ont été déclarées. UN ويصادر مسؤولو الجمارك المبالغ النقدية، بما في ذلك المبالغ النقدية التي تم التصريح عنها، إذا كان لديهم أسباب معقولة للشك في أنها من عائدات أنشطة غير قانونية، أو يزمع استخدامها في أنشطة من هذا القبيل.
    Le financement de la participation des États concernés à de telles activités provient de ressources extrabudgétaires et il en sera de même à l'avenir. UN ويتم تمويل مشاركة الدول في هذه الأنشطة من موارد خارج الميزانية وسوف يستمر كذلك في المستقبل.
    En outre, il considère que les dispositions de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1991, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, s'appliquent précisément à de telles activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية، تسمح برصد اعتمادات كافية ﻷي نشاط غير متوقع.
    Au contraire, les Maldives ne possèdent pas de stocks d'armes de ce type et n'ont aucunement l'ambition de participer à de telles activités. UN فملديف، على عكس ذلك، ليس لديها مخزون من تلك اﻷسلحة كما أنها لا تطمع بتاتا في أن تكون ضالعة في مثل تلك اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more