Le droit à une autonomie démocratique comprend le droit de participer à des élections libres et honnêtes. | UN | والحق في الحكم الذاتي الديمقراطي يشمل الحق في الاشتراك في انتخابات حرة نزيهة. |
Aujourd'hui, au Cambodge, l'action menée par l'ONU a permis à un peuple d'ancienne culture humilié par des décennies d'oppression sanglante et d'occupation étrangère de participer massivement à des élections libres et honnêtes. | UN | واليوم، إن الجهد الذي بذل في كمبوديا تحت قيادة اﻷمم المتحدة، مكن شعبا له ثقافة عريقة أذلته عقود من القمع الدموي واﻹحتلال اﻷجنبي، من أن يشارك على نطاق جماهيري في انتخابات حرة ونزيهة. |
C'est seulement lorsque l'armée indonésienne se retirera du Timor oriental et que cet État aura le droit de procéder à des élections libres et équitables que les Timoraises pourront entrer dans la phase d'apaisement attendue depuis longtemps. | UN | ولن تبدأ نساء تيمور الشرقية عملية البرء التي طال انتظارها إلا عندما تنسحب القوات العسكرية الاندونيسية من تيمور الشرقية وعندما تمنح هذه الدولة الحق في انتخابات حرة وعادلة. |
La décision du Conseil de proroger les mandats des missions internationales ainsi que des Nations Unies en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à instaurer un environnement propice à des élections libres, équitables et crédibles a été fort louable. | UN | وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة. |
Nous demandons l'appui et la coopération de la communauté internationale pour ouvrir la voie à des élections libres, équitables et sûres. | UN | ونلتمس دعم المجتمع الدولي وتعاونه في الإعداد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وآمنة. |
Un certain nombre de partis politiques ont avancé une proposition tendant à ce que soit mis en place un gouvernement de consensus national pour une période de transition qui conduirait à des élections libres et crédibles. | UN | وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية. |
Ils soulignent que ces accords doivent contribuer au renforcement de la démocratie et aboutir à des élections libres. | UN | وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة. |
Se félicitant que le Gouvernement intérimaire ait très tôt recours à des élections libres et équitables pour parvenir à restaurer la démocratie constitutionnelle, | UN | وإذ ترحب بقيام الحكومة المؤقتة في وقت مبكر بإجراء انتخابات حرة ونزيهة تستهدف إعادة الديمقراطية الدستورية، |
Enfin, ce droit serait réduit à peu de choses sans l'existence d'institutions démocratiques stables et la possibilité pour chacun de prendre part à des élections libres et régulières. | UN | وأخيراً فإن هذا الحق لن يكون شيئاً يذكر دون وجود مؤسسات ديمقراطية مستقرة وتمكن كل فرد من المشاركة في انتخابات حرة منتظمة. |
Tout en étant entièrement acquise aux principes de la Charte auxquels le projet de résolution se réfère, l'Union européenne s'élève contre le fait d'invoquer sélectivement la Charte pour priver les peuples de l'exercice de leurs droits à des élections libres et démocratiques. | UN | ومع تسليمه الكامل بمبادئ الميثاق التي يشير إليها مشروع القرار، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يقر الاستناد بصفة انتقائية إلى الميثاق من أجل حرمان الشعوب من ممارسة حقها في انتخابات حرة وديمقراطية. |
Droit à des élections libres | UN | الحق في انتخابات حرة |
Bien que la démocratie ait été instaurée dans de nouveaux pays, une grande partie de la population mondiale est toujours privée de son droit de participer à des élections libres. | UN | ومع أننا شهدنا الديمقراطية تنتشر في بلدان جديدة، فلا يزال قسم كبير من سكان العالم محروماً من حقّ المشاركة في انتخابات حرة. |
À cet égard, il regrette les références inacceptables faites par le représentant pakistanais à propos de l'État indien du Jammu-et-Cachemire, une partie intégrante de l'Union indienne dont la population participe régulièrement à des élections libres et équitables. | UN | وأعرب عن أسفه في هذا الصدد للإشارة غير المقبولة الصادرة عن ممثل باكستان إلى دولة جامو وكشمير الهندية، التي هي جزء لا يتجزأ من اتحاد الهند والتي يشارك شعبها بانتظام في انتخابات حرة نزيهة. |
Sa population a exercé son droit à l'autodétermination au moment de l'accession à l'indépendance de l'Inde et a participé depuis de façon répétée et régulière à des élections libres, équitables et ouvertes à tous les niveaux. | UN | وقد مارس شعبها حق تقرير المصير وقت استقلال الهند وشارك مراراً وبصورة منتظمة في انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة على جميع المستويات. |
La question de la mobilisation des partenaires pour l'appui financier au processus électoral a également été abordée, ainsi que la création d'un environnement favorable à des élections libres, régulières et pacifiques. | UN | وعولجت أيضا مسألة تعبئة الشركاء لتقديم الدعم المالي للعملية الانتخابية فضلا عن تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة وشرعية وسلمية. |
Le MDC a demandé à la CDAA, à l'Union africaine et à l'ONU d'intervenir de toute urgence pour rétablir l'état de droit, la paix et des conditions propices à des élections libres et régulières. | UN | وناشدت الحركة تلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التدخل بصورة عاجلة لاستعادة سيادة القانون والسلام والظروف المؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Concernant le deuxième volet - les élections de 2010 - , la Belgique approuve la recommandation de la Commission au gouvernement burundais - à savoir la création de conditions favorables à des élections libres, équitables et pacifiques, et en particulier le respect des libertés politiques et de l'intégrité physique de tous les citoyens. | UN | وبشأن المجال الثاني، أيدت بلجيكا توصية اللجنة للحكومة بتهيئة مناخ مؤات لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية وعلى وجه الخصوص لضمان احترام الحريات السياسية والكرامة المادية لجميع المواطنين. |
Elle était chargée, avec le Conseil exécutif de transition, de favoriser l'instauration d'un climat propice à des élections libres et régulières et de veiller au respect du Code de conduite électoral. | UN | وكانت وظيفة اللجنة الانتخابية المستقلة، إضافة إلى المجلس الانتقالي التنفيذي، تعزيز الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وضمان التقيد بقانون السلوك الانتخابي. |
Une coalition non formelle de 26 groupements et partis d'opposition a signé une déclaration de principes appelant à des élections libres et régulières auxquelles participeraient toutes les forces politiques. | UN | وقد وقﱠع ائتلاف فضفاض مكوﱠن من ٢٦ تجمعا وحزبا من المعارضة إعلان مبادئ يدعو إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة تشارك فيها جميع القوى السياسية. |
Elle était chargée, avec le Conseil exécutif de transition, de favoriser l'instauration d'un climat propice à des élections libres et équitables et de veiller au respect du Code de conduite électoral. | UN | وكانت وظيفة اللجنة الانتخابية المستقلة، إضافة إلى المجلس الانتقالي التنفيذي، تعزيز الظروف التي تؤدي إلى انتخابات حرة ونزيهة وضمان التقيد بقانون السلوك الانتخابي. |
Il y a lieu d'espérer que l'Accord de paix global signé à Accra conduira à accroître la stabilité au Libéria à court terme, et ouvrira la voie à des élections libres et régulières. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي اتفاق السلام الشامل الموقع في أكرا إلى مزيد من الاستقرار في ليبريا على المدى القصير، وأن يمهد السبيل إلى انتخابات حرة ونزيهة. |
M. de Soto a insisté sur l'intérêt que portaient le Secrétaire général et la communauté internationale à des élections libres et régulières au Cambodge et à la nécessité de redoubler d'efforts dans le domaine de l'élaboration des lois et des préparatifs administratifs. | UN | وقد أكد السيد دي سوتو اهتمام اﻷمين العام والمجتمع الدولي بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا، والحاجة إلى بذل جهود موسعة في مجالي صياغة القوانين والتحضيرات اﻹدارية. |
À long terme, une assistance est nécessaire pour la construction, la création d'emplois et la promotion des droits politiques telle que le droit à des élections libres et régulières. | UN | وفي الأجل البعيد تلزم مساعدة في البناء، وإيجاد الوظائف، وتعزيز الحقوق السياسية، كالحق في إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Promotion d'un environnement propice à des élections libres, justes et transparentes en 2015 ONUCI Sans objet | UN | الدعوة إلى تهيئة بيئة تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في عام 2015 |
La police, les fonctionnaires et les magistrats devraient aussi être tenus à l'écart des activités politiques partisanes, afin de garantir un climat propice à des élections libres et régulières. | UN | كما يجب استبعاد الشرطة. والموظفين المدنيين والقضائيين من اﻷنشطة السياسية الحزبية المتحيزة، وذلك من أجل توفير جو لانتخابات حرة ونزيهة. |