La Russie, de concert avec les autres États du G-8, a élaboré et adopté au niveau législatif des critères rigoureux mais objectifs pour réglementer le transfert à des États non nucléaires des équipements et technologies nucléaires les plus sensibles, par exemple pour enrichir l'uranium et retraiter chimiquement le combustible nucléaire usé. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
La Russie, de concert avec les autres États du G-8, a élaboré et adopté au niveau législatif des critères rigoureux mais objectifs pour réglementer le transfert à des États non nucléaires des équipements et technologies nucléaires les plus sensibles, par exemple pour enrichir l'uranium et retraiter chimiquement le combustible nucléaire usé. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la France possèdent des milliers d'armes nucléaires et continuent de les développer et de les transférer, y compris à des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فالولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا تملك آلاف الأسلحة النووية وهي مستمرة في تطويرها ونقلها، بما في ذلك نقلها إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية. |
Accorder des garanties de sécurité négatives à des États non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays accorde une importance particulière. | UN | إن منح تطمينات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تدبير آخر يعلق عليه بلدي أهمية خاصة. |
Les participants ont demandé à tous les États parties de décréter une interdiction totale et complète du transfert de toutes les technologies nucléaires névralgiques à des États non parties, et de s'abstenir de leur porter assistance dans le domaine nucléaire. | UN | ودعا المشاركون جميع الدول الأطراف إلى أن تضطلع بمنع شامل وتام لانتقال جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة إلى الدول غير الأطراف وأن تمتنع عن تقديم المساعدة إليها في الميدان النووي. |
En novembre, lors de séances privées consacrées à la situation au Burundi et à la situation en République démocratique du Congo (RDC), pour lesquelles il n'avait pas été établi de liste des orateurs, le Président a demandé à des États non membres du Conseil - l'Ouganda dans le premier cas et l'Angola dans le second - de proposer l'ordre d'intervention des orateurs non membres. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وخلال الجلستين الخاصتين المتعلقتين بالحالة في بوروندي() والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية()، اللتين لم تكن لهما قائمة متكلمين معدة من قبل، طلب الرئيس إلى دولة غير عضو، أي أوغندا وأنغولا على التوالي، أن تقترح ترتيب المتكلمين من غير الأعضاء. |
En maintenant leurs arsenaux nucléaires et leur prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières utilisables dans les armes nucléaires à des États non parties au Traité, ces États contribuent aussi à l'apparition de nouveaux détenteurs de ces armes, en violation manifeste des obligations de non-prolifération que leur impose l'article I du Traité. | UN | ولما كانت هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية تحتفظ بترساناتها النووية وتواصل أعمال الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى جهات ليست أطرافاً في المعاهدة، فهي بذلك تساهم أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية. ويشكِّل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بمقتضى المادة الأولى. |
43. Conformément à ses obligations aux termes de l'article III du Traité, la Fédération de Russie a continué de fournir des matières et équipements nucléaires à des États non dotées d'armes nucléaires, à des fins pacifiques et à condition que les garanties de l'AIEA leur soient appliquées. | UN | ٤٣ - إن الاتحاد الروسي، طبقا لالتزاماته المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة، لا يستمر في توفير المواد والمعدات النووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية إلا إذا كانت خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires, en violation flagrante des obligations qu'ils ont contractées en vertu de l'article I. | UN | وأسهمت هذه الدول من خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف، في ظهور جهات جديدة حائزة على الأسلحة النووية. وبما يشكل انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بمقتضى المادة الأولى. |
Les cas de transfert de technologies nucléaires effectué par certains États dotés de l'arme nucléaire à des États non parties au TNP, et de partage d'armes nucléaires avec des États non dotés d'armes nucléaires au titre d'arrangements de sécurité en sont de bons exemples. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك قيام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بنقل تكنولوجيا هذه الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، والترتيبات الأمنية التي يتم في إطارها تقاسم الأسلحة النووية مع دول غير حائزة لها. |
En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. | UN | ومن خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، أسهمت هذه الدول أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية. |
En conservant leur arsenal nucléaire et en alimentant la prolifération horizontale par le transfert de technologies nucléaires et de matières nucléaires de qualité militaire à des États non parties au Traité, ces États ont également contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires. | UN | ومن خلال احتفاظها بترساناتها النووية ومواصلتها الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، أسهمت هذه الدول أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية. |
2. La Conférence, afin de faciliter l'universalisation de la Convention, appelle les États parties à ne pas transférer à des États non parties d'agents biologiques, de toxines, d'équipements et de matières pouvant être utilisés à des fins hostiles. | UN | 2- ويطلب المؤتمر إلى الدول الأطراف عدم نقل أية عوامل بيولوجية وتكسينات ومعدات ومواد قد تُستخدَم لأغراض عدائية إلى دول غير أطراف، تيسيراً لتحقيق انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية. |
Comme dans le passé, les lois et politiques des États-Unis interdisent la fourniture d'articles nucléaires clefs à des États non dotés d'armes nucléaires, tels que définis dans le TNP, qu'ils n'accepteraient pas de soumettre toutes leurs activités nucléaires à des garanties de l'AIEA. | UN | وما زال قانون الولايات المتحدة وسياستها يحظران توريد مواد نووية هامة إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية، كما هي معرَّفة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تقبل تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية. |
Qui plus est, le transfert de matériel, d'informations, de matières, d'installations, de ressources et de dispositifs nucléaires ainsi que la fourniture d'une assistance nucléaire, scientifique et technique à des États non parties au Traité devraient être interdits. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي حظر نقل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد والأجهزة النووية، وتوفير المساعدات النووية والعلمية والتكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
L'Australie entend faire de la conclusion d'un protocole additionnel une condition préalable pour la livraison d'uranium à des États non dotés d'armes nucléaires et consultera d'autres fournisseurs et clients concernant la date et les modalités d'application de cette politique. | UN | وقال إن استراليا تعتزم جعل إبرام بروتوكول إضافي شرطا مسبقا لتوريد اليورانيوم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وستتشاور مع موردين وعملاء آخرين بشأن توقيت هذه السياسة وتنفيذها. |
Il faut également interdire complètement et sans exception le transfert d'équipements, d'informations, de matériel et d'installations, de ressources ou de dispositifs ou la fourniture d'une assistance scientifique ou technologique en matière nucléaire à des États non parties au Traité. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضا حظر تام وكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق ومواد وأجهزة وتقديم المساعدة في الميادين النووية أو العلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلا استثناء. |
Le protocole pourra devenir la nouvelle norme mondiale en matière de garanties et de vérification et conditionner les livraisons de matières nucléaires à des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يصبح البروتوكول ضمانات عالمية جديدة ومعيارا للتحقق وشرطا من شروط توريد المواد النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'Australie entend faire de la conclusion d'un protocole additionnel une condition préalable pour la livraison d'uranium à des États non dotés d'armes nucléaires et consultera d'autres fournisseurs et clients concernant la date et les modalités d'application de cette politique. | UN | وقال إن استراليا تعتزم جعل إبرام بروتوكول إضافي شرطا مسبقا لتوريد اليورانيوم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وستتشاور مع موردين وعملاء آخرين بشأن توقيت هذه السياسة وتنفيذها. |
Il faut également interdire complètement et sans exception le transfert d'équipements, d'informations, de matériel et d'installations, de ressources ou de dispositifs ou la fourniture d'une assistance scientifique ou technologique en matière nucléaire à des États non parties au Traité. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضا حظر تام وكامل لنقل جميع ما يتصل بالأسلحة النووية من معدات ومعلومات ومواد ومرافق ومواد وأجهزة وتقديم المساعدة في الميادين النووية أو العلمية أو التكنولوجية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة بلا استثناء. |
a) Pour les exportations destinées à des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux qui sont soit directement transférés, soit produits, traités ou utilisés dans l'installation à laquelle l'article transféré est destiné, ne doivent pas être détournés vers la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | (أ) بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، يُحظر تحويل المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، سواء كانت منقولة بصورة مباشرة أو منتجة أو مجهزة أو مستخدمة في المرفق المزمع نقل الصنف إليه، لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى؛ |
b) Pour les exportations destinées à des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdites matières ou lesdits produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; | UN | (ب) أما بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، فهذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك ما ينقل من معدات ومن مواد غير نووية تخضع للضمانات في إطار اتفاق مع الوكالة؛ |
En maintenant leurs arsenaux nucléaires et leur prolifération horizontale par le transfert, à des États non parties au Traité, de technologies nucléaires et de matières de qualité militaire, ces États contribuent aussi à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires, en violation manifeste des obligations de non-prolifération que leur impose l'article I du Traité. | UN | ولما كانت هذه الدول الحائزة للأسلحة النووية تحتفظ بترساناتها النووية وتواصل أعمال الانتشار الأفقي عن طريق نقل التكنولوجيا النووية والمواد التي تدخل في تصنيع الأسلحة إلى جهات ليست أطرافاً في المعاهدة، فهي بذلك تساهم أيضا في ظهور جهات جديدة حائزة للأسلحة النووية. ويشكِّل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بمقتضى المادة الأولى. |
43. Conformément à ses obligations aux termes de l'article III du Traité, la Fédération de Russie a continué de fournir des matières et équipements nucléaires à des États non dotées d'armes nucléaires, à des fins pacifiques et à condition que les garanties de l'AIEA leur soient appliquées. | UN | ٤٣ - إن الاتحاد الروسي، طبقا لالتزاماته المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة، لا يستمر في توفير المواد والمعدات النووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية إلا إذا كانت خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |