"à des états tiers" - Translation from French to Arabic

    • إلى الدول الثالثة
        
    • على دول ثالثة
        
    • إلى دول ثالثة
        
    • الى الدول الثالثة
        
    • بدول ثالثة
        
    • على الدول الثالثة
        
    Considérant que l’assistance à des États tiers touchés par l’application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l’angle de l’efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات أن يسهم أيضا في اتباع المجتمع الدولي لنهج فعال وشامل بشأن الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    50/51 Application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application des sanctions UN ٥٠/٥١ تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    50/51 Application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application des sanctions UN 50/51 تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    De plus, elles ne devraient pas exercer des effets préjudiciables sur la population de l'État à qui elles sont imposées, ni à des États tiers. Or, ce n'est pas ainsi que les choses se passent en Iraq où, par exemple, le taux de mortalité infantile augmente sans cesse en conséquence des sanctions. UN وأضاف أن الجزاءات ينبغي ألا تؤدي إلى نتائج عكسية على سكان الدولة التي تُفرض عليها الجزاءات أو على دول ثالثة كما حدث في العراق مثلا حيث أصبح عدد الوفيات بين أطفاله يتزايد باستمرار بسبب الجزاءات.
    L'imposition unilatérale de lois à caractère extraterritorial à des États tiers est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et le blocus lui-même va à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange dont cet organe s'est fait traditionnellement le champion. UN ذلك أن فرض القوانين التي تتجاوز الحدود الإقليمية من جانب واحد على دول ثالثة أمر يتنافى مع كل من نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه، ولا يزال الحظر ذاته يتعارض مع مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة وحرية التجارة التي تناصرها هذه الهيئة تقليديا.
    iii) Les mines autres que les mines antipersonnel transférées à des États tiers doivent répondre aux prescriptions en matière de détectabilité et de durée de vie. UN `3` يجب أن تستوفي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُنقل إلى دول ثالثة الشروط المتعلقة بالكشف والحياة النشطة.
    Application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions UN تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديـم المساعـدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Dans ces conditions, la Commission était habilitée à s'adresser à des États tiers. UN وبالنظر إلى ذلك مُنحت اللجنة سلطة الاتصال بدول ثالثة.
    Il a été demandé que l'on crée un mécanisme d'application immédiate pour l'assistance à des États tiers touchés par l'application des sanctions, que l'on mette en place une méthode pour évaluer l'impact de sanctions sur ces États et que l'on étudie des mesures de nature à aider les États touchés. UN وأُطلقت دعوة لإنشاء آلية جاهزة للعمل تتعلق بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، ولوضع منهجية لتقييم تأثير الجزاءات على الدول الثالثة واستكشاف التدابير المجدية لتقديم المساعدة لمن تضرر من تلك الدول.
    50/51 Application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l’assistance à des États tiers touchés par l’application des sanctions UN ٥٠/٥١ تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Considérant également que l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في نهج فعال وشامل يسلكه المجتمع الدولي إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Considérant aussi que l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions inciterait la communauté internationale à considérer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité sous l'angle de l'efficacité et dans une perspective globale, UN وإذ تسلم أيضا بأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات من شأنه أن يسهم أيضا في نهج فعال وشامل يسلكه المجتمع الدولي إزاء الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن،
    Projet de résolution A/C.6/50/L.13 : Application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions UN مشروع القرار A/C.6/50/L.13: تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    50/51 Application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions UN ٥٠/٥١ تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    B. Mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions UN بـاء - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    L'imposition unilatérale de lois à caractère extraterritorial à des États tiers est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et le blocus lui-même va à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange dont cet organe s'est fait traditionnellement le champion. UN إن فرض القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية على دول ثالثة يتنافى مع نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه. ويتعارض الحصار في حد ذاته مع مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة والتجارة الحرة التي عادة ما تدافع عنها هذه الهيئة.
    L'imposition unilatérale de lois aux effets extraterritoriaux à des États tiers est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et le blocus lui-même va à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange dont cette enceinte est traditionnellement le chantre. UN إن فرض قوانين تتجاوز الحدود الإقليمية على دول ثالثة يناقض ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا، كما أن الحصار في حد ذاته يتعارض مع مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة وحرية التجارة، التي تنادي بها هذه الهيئة بصورة تقليدية.
    Étant donné que celui-ci est un traité multilatéral régi par les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités, il ne peut imposer d'obligations à des États tiers sans que ceux-ci n'y aient consenti. UN وبما أن النظام الأساسي معاهدةٌ متعددة الأطراف تنظمها القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات()، فإن النظامَ الأساسي لا يمكن أن يفرض على دول ثالثة التزاماتٍ لم ترضها().
    iii) Les mines autres que les mines antipersonnel transférées à des États tiers doivent répondre aux prescriptions en matière de détectabilité et de durée de vie. UN `3` يجب أن تستوفي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُنقل إلى دول ثالثة الشروط المتعلقة بالكشف والحياة النشطة.
    On a relevé à cet égard que l’Article 50 prévoyait des consultations dans les cas où les effets des sanctions visant un État particulier s’étendaient à des États tiers. UN ولوحظ أيضا، في هذا الصدد، أن المادة ٥٠ تنص على إجراء مشاورات في الحالات التي يمتد فيها تأثير الجزاءات المفروضة على دولة بعينها إلى دول ثالثة.
    50/51. Application des dispositions de la Charte relatives à l'assistance à des États tiers touchés par l'application de sanctions UN ٥٠/٥١ - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديـم المساعـدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Cette observation a été appuyée au Groupe de travail, et on a noté qu’il serait contraire à l’Article 50 d’exiger que les sanctions ne causent pas de préjudice à des États tiers. UN وقد أيد الفريق العامل هذه الملاحظة، وأشير في ذلك الحين إلى أن جعل فرض الجزاءات متوقفا على عدم إلحاق ضرر بدول ثالثة يتناقض مع المادة ٥٠.
    Des sanctions ne peuvent être imposées qu'en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et après que tous les moyens prévus au Chapitre VI ont été épuisés, car il s'agit d'éviter de porter préjudice à la population civile de l'État cible ou à des États tiers. UN ولا يمكن فرض الجزاءات إلا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ، وإلا بعد استنفاد جميع الوسائل المتاحة بموجب الفصل السادس، والهدف من ذلك هو تجنب أي نتائج سلبية على المدنيين في الدولة المستهدفة أو على الدول الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more