"à des acteurs" - Translation from French to Arabic

    • إلى جهات
        
    • للجهات
        
    • إلى الجهات الفاعلة
        
    • للأطراف الفاعلة
        
    • إلى الجهات من
        
    • إلى الأطراف من
        
    • لجهات فاعلة
        
    • على الجهات الفاعلة
        
    • التي يتسبب
        
    • إلى أطراف فاعلة
        
    • إلى الأطراف الفاعلة
        
    • على الأطراف الفاعلة
        
    • إلى العناصر الفاعلة
        
    • لأطراف فاعلة
        
    • لجهات من
        
    Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques cf. supra UN بيان عام عن عدم تقديم أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques UN بيان عام عن عدم تقديم أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    La Roumanie ne fournit aucune forme d'appui à des acteurs non étatiques UN لا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول
    Il a par ailleurs fait plusieurs présentations sur la Convention à des acteurs de la société civile. UN وقدمت أيضاً عروضاً عديدة بشأن الاتفاقية موجهة للجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    2. La Conférence doit mettre l'accent sur la mise en œuvre des politiques visant à interdire le transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. UN 2- وأضاف أن المؤتمر ينبغي أن يركز على تنفيذ السياسات الرامية إلى حظر نقل تلك الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها؛
    C'est pourquoi elle s'engage à ne rien faire ou entreprendre qui puisse être interprété comme un appui ou une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques. UN ولهذا تتعهد بعدم القيام بأي فعل يمكن تفسيره على أنه شكل من أشكال الدعم أو المساعدة إلى جهات من غير الدول.
    Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques UN بيان عام عن عدم تقديم أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques UN بيان عام عن عدم تقديم أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها إلى جهات من غير الدول
    Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques UN بيان عام عن عدم تقديم أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى جهات من غير الدول
    Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques UN بيان عام بشأن عدم توفير أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة للجهات الفاعلة من غير الدول
    S'abstient d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques UN لا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول
    Décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للجهات غير التابعة للدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Elle a permis à des acteurs et experts des secteurs public et privé d'étudier les différentes contributions de ces accords au développement dans le cadre d'un débat ouvert organisé au niveau international. UN وأتاح الاجتماع فرصاً للجهات الفاعلة والخبراء من القطاعين العام والخاص لاستجلاء مختلف جوانب اتفاقات الاستثمار الدولية ذات الصلة بالتنمية وذلك في إطار نقاش مفتوح على المستوى الدولي.
    La République de Corée n'apporte et n'apportera aucune forme d'appui à des acteurs non étatiques UN لا تقدم، ولن تقدم، أي شكل من أشكال الدعم إلى الجهات الفاعلة من غير الدول
    Mais l'on peut aussi identifier des phénomènes se référant à des acteurs et leurs actions, c'est-à-dire leur capacité à modifier la réalité, ce qui peut être traduit par des pratiques spécifiques. UN ولكن يمكننا أيضا تحديد الظواهر التي تشير إلى الجهات الفاعلة أو الوكالة التي تنتمي إليها، أي إلى قدرتها على تعديل الواقع، التي يمكن أن تترجم إلى ممارسات محددة.
    Paragraphe 1 : Décide que tous les États doivent s'abstenir d'apporter une forme d'aide quelconque à des acteurs non étatiques qui tentent de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs; UN الفقرة 1: يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Interdire le transfert d'armes à des acteurs non étatiques; UN حظر نقل الأسلحة التقليدية إلى الجهات من غير الدول؛
    De nouvelles discussions sur les mines autres que les mines antipersonnel devraient porter sur les questions comme les diverses conditions requises, les capacités nationales et les transferts illicites à des acteurs non étatiques. UN والمزيد من المناقشات عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ينبغي أن تركز على مسائل ذات متطلبات مختلفة والقدرات الوطنية والنقل غير المشروع إلى الأطراف من غير الدول.
    Ces normes devraient porter sur le contrôle à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne et, en particulier, l'interdiction du transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول.
    Ainsi, la question du droit international et de son application à des acteurs non étatiques engagés dans des conflits armés mériterait une étude, étant donné le caractère rudimentaire du cadre juridique existant. UN وتبعاً لذلك، فإن مسألة القانون الإنساني الدولي وتطبيقه على الجهات الفاعلة من غير الدول في النزاعات المعاصرة جديرة بالدراسة بالنظر إلى الطبيعة الأولية للإطار القانوني القائم.
    :: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; UN :: التغيرات الناشئة عن عوامل خارجية: هي التغيرات التي يتسبب فيها الطرفان أو حالات خارجة عن الأمم المتحدة
    :: L'interdiction de transférer des armes classiques à des acteurs non étatiques; UN :: فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول
    Le Gouvernement de la République du Suriname est attaché aux objectifs que s'est fixés l'ONU pour parer aux menaces à la paix et la sécurité internationales que représente la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, en particulier lorsqu'ils sont destinés à des acteurs non étatiques. UN تلتزم حكومة جمهورية سورينام بأهداف الأمم المتحدة في كفاحها للتصدي لما يتعرض له السلام والأمن الدوليان من تهديدات نتيجة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول.
    Interdiction faite à des acteurs non étatiques de mener des activités liées aux armes nucléaires. UN (1) حظر الأنشطة المتصلة بالأسلحة النووية على الأطراف الفاعلة غير الحكومية
    Le CICR continuera à adopter une démarche strictement humanitaire, mais en conduisant ses activités de protection, il est indispensable qu'il ait accès à des acteurs armés et aux victimes de la violence. UN وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ستواصل اتخاذ نهج محايد ومستقل وإنساني بحت، لكن لا غنى لها عن الوصول إلى العناصر الفاعلة المسلحة وإلى أولئك المتضررين من العنف عند تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالحماية.
    La République tchèque n'apporte aucun appui de quelque forme que ce soit à des acteurs non étatiques qui tenteraient de mettre au point, se procurer, fabriquer, posséder, transporter, transférer ou utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs. UN لا تقدم الجمهورية التشيكية أي شكل من أشكال الدعم لأطراف فاعلة غير حكومية تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها أو احتياز هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    Le Mexique ne fournit aucun appui, quelle qu'en soit la forme, à des acteurs non étatiques. UN لا تقدم المكسيك أي نوع من الدعم لجهات من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more