"à des activités criminelles" - Translation from French to Arabic

    • في أنشطة إجرامية
        
    • في الأنشطة الإجرامية
        
    • في نشاط إجرامي
        
    • إلى أنشطة إجرامية
        
    • في أعمال إجرامية
        
    • في أنشطة اجرامية
        
    • بالأنشطة الإجرامية
        
    • في أي نشاط إجرامي
        
    • لأنشطة إجرامية
        
    • في عمليات إجرامية
        
    • عن أنشطة إجرامية
        
    • في أنشطة جنائية
        
    • في اﻷنشطة الاجرامية
        
    • على أنشطة إجرامية
        
    • أنشطة إجرامية في
        
    Certains groupes locaux se livrent à des activités criminelles qui tombent sous le coup de la législation pénale en vigueur. UN وثمة بعض جماعات محلية متورطة في أنشطة إجرامية ويجري التعامل معها بالقوانين الجنائية السارية في البلد.
    Les enfants et les jeunes exposés à de telles situations risquaient davantage d'être mêlés à des activités criminelles. UN وقالت إن الأطفال والشباب الذين يواجهون ظروفا من هذا القبيل يكونون أكثر عرضةً للتورّط في أنشطة إجرامية.
    La corruption et la participation de certains policiers à des activités criminelles ont également eu un impact néfaste. UN وكذلك كان لحالات الرشوة وتورط بعض أفراد الشرطة في أنشطة إجرامية أثر سلبي.
    En participant de plus en plus à des activités criminelles, le Front a compromis cette stabilité. UN فقوَّضت الجبهة هذا الاستقرار من خلال تورطها المتزايد في الأنشطة الإجرامية.
    Ce navire, exploité par une compagnie qui entretient des liens obscurs avec des services de renseignement étrangers, a pris part à des activités criminelles en Érythrée. UN فسفينة عقرب البحر التي كانت لها علاقات غامضة مع أجهزة استخبارات أجنبية، انخرطت في نشاط إجرامي في إريتريا.
    Une base juridique large pour les infractions principales lève les difficultés à prouver que tel ou tel produit est imputable à des activités criminelles spécifiques lorsque la personne en cause est impliquée dans toute une série d'activités criminelles. UN ووجود قاعدة جرائم أصلية واسعة يزيل الصعوبات التي تعترض إثبات أن عائدات معينة تُعزى إلى أنشطة إجرامية محددة عندما يكون الشخص المعني ضالعا في مجموعة واسعة من الأنشطة الإجرامية.
    Le 30 mars 1993, le Service suédois de l'immigration a rejeté sa demande d'asile politique, jugeant qu'il avait participé à des activités criminelles graves qui n'avaient rien de politique. UN وفي ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٣، رفض مجلس الهجرة السويدي طلبه للحصول على حق اللجوء السياسي على اعتبار أن مقدم البلاغ كان قد شارك في أعمال إجرامية غير سياسية خطيــرة.
    Il importe également de noter qu'au cours de sa première année au pouvoir, le Gouvernement a fait de gros efforts pour lutter contre la criminalité, la corruption et l'impunité et a démis de leurs fonctions ou réprimandé un certain nombre de hauts fonctionnaires qui participaient, semblait-il, à des activités criminelles. UN ومما له أهميته أيضا أن الحكومة، خلال عامها اﻷول في السلطة، بذلت جهودا عظيمة لمكافحة الجريمة، والفساد، واﻹفلات من العقاب، وقامت بعزل أو معاقبة عدد من كبار المسؤولين الذين ظهر أنهم اشتركوا في أنشطة اجرامية.
    On ne doit pas s'attendre non plus à ce que ces armes soient largement diffusées, et qu'elles puissent être utilisées à des activités criminelles de droit commun. UN ولا يمكن توقع أن توزع هذه الأسلحة على نطاق واسع أو أن يجري استخدامها في أنشطة إجرامية عامة.
    24. En outre, des officiers supérieurs responsables de régions et de provinces et leurs unités participeraient à des activités criminelles. UN ٢٤ - وتشمل العيوب، حسب ما أوردته التقارير، تورط كبار الضباط العسكريين في المناطق والمحافظات ووحداتهم في أنشطة إجرامية.
    Au cours des enquêtes, les quatre suspects ont avoué s'être livrés à des activités criminelles. UN 16- واعترف المشتبه بهم الأربعة أثناء التحقيق بتورطهم في أنشطة إجرامية.
    Ces groupes participent à des activités criminelles, dont l'exploitation illicite des ressources naturelles, le trafic d'armes et de munitions, la contrebande et la taxation illégale. UN وهذه الجماعات المسلحة متورطة في أنشطة إجرامية منها الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة والذخائر والتهريب وفرض ضرائب غير قانونية.
    Participation à des activités criminelles UN الاشتراك في أنشطة إجرامية
    Actuellement en vigueur, cette loi autorise les douaniers à détenir toute personne qui se livrerait à des activités criminelles transnationales à mener une enquête à son sujet et à la traduire en justice. UN والعمل جار بهذا الأمر حاليا وهو ما سيخول موظفي الجمارك السلطات اللازمة لاحتجاز أي شخص قد يكون ضالعا في أنشطة إجرامية عبر وطنية والتحقيق معه في وملاحقته أمام القضاء.
    Alors qu'ils appartenaient à cette organisation, ils se sont livrés à des activités criminelles en diffusant des informations et des écrits visant à propager l'idéologie de l'extrémisme, du séparatisme et du fondamentalisme religieux. UN وخلال مدة عضويتهما في هذا التنظيم، اشتركا في أنشطة إجرامية من خلال توزيع معلومات ومواد مكتوبة تهدف إلى نشر إيديولوجية التطرف الديني والانفصالية والأصولية.
    Le Gouvernement assimile ces groupes à des bandes de malfaiteurs se livrant dans une large mesure à des activités criminelles liées en particulier au trafic de drogue. UN وتعتبر الحكومة هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة بشكل واسع في الأنشطة الإجرامية المتصلة بوجه خاص بالاتجار بالمخدرات.
    En tout état de cause, la Convention prévoit des normes minimales, ce qui oblige à s'interroger sur l'importance de faire en sorte que les personnes morales soient tenues responsables de diverses formes de participation à des activités criminelles. UN وعلى أيِّ حال، فإنَّ الاتفاقية تنص على حد أدنى من المعايير، ما يدعو إلى النظر في أهمية ضمان تحمُّل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية عن مختلف أشكال مشاركتهم في الأنشطة الإجرامية.
    Vanuatu s'est doté d'un cadre législatif exhaustif en matière d'extradition de personnes soupçonnées d'avoir participé à des activités criminelles ou terroristes. UN ولدى فانواتو نظام تشريعي شامل فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المشاركين في نشاط إجرامي أو إرهابي مشتبه فيه.
    Une base juridique large pour les infractions principales lève les difficultés à prouver que tel ou tel produit est imputable à des activités criminelles spécifiques lorsque la personne en cause est impliquée dans toute une série d'activités criminelles. UN ووجود قاعدة جرائم أصلية واسعة يزيل الصعوبات التي تعترض إثبات أن عائدات معينة تُعزى إلى أنشطة إجرامية محددة عندما يكون الشخص المعني ضالعا في مجموعة واسعة من الأنشطة الإجرامية.
    50. La communauté internationale doit tenir compte des rapports qui existent entre le terrorisme et le mercenariat ainsi que du fait que les mercenaires participent à des activités criminelles de nature terroriste. UN ٥٠ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في الاعتبار الترابط القائم بين اﻹرهاب ومهنة المرتزقة، فضلا عن مشاركة المرتزقة في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي.
    ,Lors de la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont suggéré de supprimer les mots “y compris la participation escomptée ou à venir du migrant à des activités criminelles”. UN في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " بما في ذلك توقيع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها " .
    Par ailleurs, l'article 48 prévoit la saisie des avoirs liés à des activités criminelles en rapport avec le terrorisme. UN ووفقا للمادة 48 من القانون ذاته، تصادر الأصول المرتبطة بالأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالإرهاب.
    Il est en outre habilité à ordonner toute enquête qu'il juge souhaitable sur les plaintes relatives à des activités criminelles ou sur toute autre activité criminelle dont il a connaissance. UN بالإضافة إلى ذلك له سلطة إصدار أمر بأي تحقيق يراه مستصوباً في الشكاوى المتعلقة بالنشاط الإجرامي أو في أي نشاط إجرامي آخر يوجه نظره إليه.
    Les personnes concernées doivent être sûres que les données seront utilisées à bon escient, à leur profit, et ne risquent pas d'être piratées ou de servir à des activités criminelles. UN فالأشخاص المعنيون بهذه البيانات يحتاجون إلى الثقة بأن بياناتهم ستستخدم لصالحهم ولن تتعرض لاختراقها أو لأنشطة إجرامية تتصل بها.
    À deux occasions distinctes, le 9 novembre 2007 et le 3 février 2008, des civils libanais ont participé à des activités criminelles visant à faire passer en contrebande des substances illicites et des biens commerciaux du Liban vers Israël. UN 9 - وفي حادثين منفصلين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و 3 شباط/فبراير 2008، شارك مدنيون لبنانيون في عمليات إجرامية لتهريب مواد وبضائع تجارية غير مشروعة من لبنان إلى إسرائيل.
    Elles se livreraient sur le plan local à de petites activités commerciales légitimes mais aussi à des activités criminelles. UN إذ يقال إنها تشارك في أنشطة لأعمال صغيرة محلية مشروعة فضلا عن أنشطة إجرامية.
    122. Le Comité note avec inquiétude que les enfants sont de plus en plus souvent mêlés à des activités criminelles et exposés à des sévices sexuels, à la toxicomanie et à l'alcoolisme, ainsi qu'à la torture et aux mauvais traitements. UN ٢٢١- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد استخدام ومشاركة اﻷطفال في اﻷنشطة الاجرامية وتعرضهم لسوء الاستعمال الجنسي، وإساءة استعمال العقاقير، وإدمان الخمر، باﻹضافة إلى التعذيب وسوء المعاملة.
    Même si la plupart se consacrent à des activités criminelles ordinaires, d'autres fonctionnent comme les anciennes organisations paramilitaires. UN ففي الوقت الذي يقتصر فيه الكثير على أنشطة إجرامية عادية، يعمل آخرون بطريقة مماثلة لأساليب المنظمات شبه العسكرية السابقة.
    Tous les membres du CPK sont recrutés pour une période d'essai d'un an et les personnes qui se sont livrées antérieurement à des activités criminelles peuvent être renvoyées lorsque ces activités sont révélées. UN ويعمل جميع أعضاء الفرقة تحت الاختبار لمدة سنة ويجوز فصل أي عضو إذا كان قد ارتكب أنشطة إجرامية في السابق متى يتم الكشف عن هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more