"à des débats sur" - Translation from French to Arabic

    • في مناقشات بشأن
        
    • في المناقشات المتعلقة
        
    • في المناقشات بشأن
        
    • ﻹجراء مناقشات بشأن
        
    • في المناقشات التي جرت بشأن
        
    • في مناقشات عن
        
    Ses représentants ont participé, en tant que membres de la délégation britannique, à des débats sur certaines questions touchant à leurs intérêts. UN واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    De plus, des représentants du Gouvernement participent, en tant que membres de la délégation britannique, à des débats sur certaines questions touchant à leurs intérêts. UN كما يشارك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Dans le même temps, les fonctions d'analyse des politiques devraient être renforcées en vue d'une participation plus efficace à des débats sur les programmes et les interventions concernant les objectifs au niveau des pays. UN وفي نفس الوقت يجب بذل جهود لتعزيــز مهام تحديــد السياسات بغية الشروع بشكل مُجد في مناقشات بشأن مداخلات معنية بالبرامج والسياسات يمكن أن تنفِّذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Fort de son expérience en matière des droits des femmes, le Haut-Commissariat a contribué à des débats sur le programme de développement pour l'après-2015 et au suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014. UN 43 - وساهمت المفوضية بما لديها من خبرة في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 واستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014.
    Le Haut Commissariat est prêt à participer à des débats sur la meilleure façon d'atteindre cet objectif. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مستعدة للمساهمة في المناقشات بشأن أفضل طريقة يمكن توخيها للتحقيق بها ذلك.
    Il a servi de support à des débats sur la Convention relative aux droits de l'enfant : UN وفيما يلي نموذج عيني يستخدم بوصفه نقطة الانطلاق ﻹجراء مناقشات بشأن اتفاقية حقوق الطفل أعده دان أودونل لاجتماع فيينا لفريق الخبراء:
    La Nouvelle-Zélande, qui a participé à des débats sur la question estime que ce projet vaut la peine d'être étudié. UN وترى نيوزيلندا التي شاركت في المناقشات التي جرت بشأن هذه المسألة أن هذه الفكرة تستحق الدراسة.
    L'organisation a également participé à des débats sur les droits de l'homme avec l'UNICEF, le PNUD et l'Alliance des Nations Unies pour le dialogue des civilisations. UN وشاركت المنظمة أيضا في مناقشات عن حقوق الإنسان مع كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والبرنامج الإنمائي، وتحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Les parties ont également participé à des débats sur des questions thématiques concernant l'administration, ses compétences et ses organes. UN وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة.
    Les parties avaient également participé à des débats sur des questions thématiques concernant l'administration, ses compétences et ses organes. UN وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن مسائل مواضيعية تتعلق بالإدارة، والاختصاصات والأجهزة.
    Il participera également à des débats sur le projet de loi, organisés par des ONG s'intéressant aux questions d'accès à la terre et d'attribution de titres de propriété foncière. UN وسيشارك المكتب أيضاً في مناقشات بشأن مشروع القانون الذي وضعته المنظمات غير الحكومية المعنية بالوصول إلى الأرض والقضايا المتعلقة بملكيتها.
    En outre, la Force, la mission de bons offices et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont favorisé la participation d'organisations de la société civile à des débats sur les femmes, la paix et la sécurité. UN كما يسر كل من قوة الأمم المتحدة وفريق المساعي الحميدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة منظمات المجتمع المدني في مناقشات بشأن المرأة والسلام والأمن.
    En outre, elles avaient participé à des débats sur des questions thématiques touchant l'administration, ses compétences et ses organes, ainsi que la justice et les ressources. UN وفضلا عن ذلك، اشترك الطرفان في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتصلة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، وكذلك بالعدالة والموارد.
    Selon la Puissance administrante, des représentants du Gouvernement ont participé, en tant que membres de la délégation britannique, à des débats sur certaines questions touchant à leurs intérêts. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، اشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Les parties avaient en outre participé à des débats sur des questions thématiques touchant l'administration, ses compétences et ses organes, ainsi que la justice et les ressources. UN بالإضافة إلى ذلك، شارك الطرفان في مناقشات بشأن مسائل مواضيعية تتعلق بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، فضلا عن العدالة والموارد.
    Les parties avaient également participé à des débats sur des questions thématiques concernant l'administration, ses compétences et ses organes, mais ni l'une ni l'autre n'avait examiné certains des éléments de la proposition de l'autre partie. UN وشارك الطرفان أيضا في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، إلا أنهما لم يتدارسا العناصر المحددة الواردة في اقتراحات كل منهما.
    En outre, elles ont participé à des débats sur des questions thématiques touchant l'administration, ses compétences et ses organes, ainsi que la justice et les ressources, et répondu aux questions de mon Envoyé personnel concernant certains éléments de leurs propositions respectives. UN وفضلا عن ذلك، اشترك الطرفان في مناقشات بشأن المسائل المواضيعية المتصلة بالإدارة والاختصاصات والأجهزة، وكذلك بالعدالة والموارد، وردا على الأسئلة التي وجهها مبعوثي الشخصي بشأن عناصر محددة من مقترح كل طرف.
    L'organisation participe à des débats sur la foi, sur la santé des femmes et la justice en matière de procréation et elle vise des changements culturels et une amélioration des politiques concernant la sexualité et la procréation. UN وتشترك المنظمة في المناقشات المتعلقة بصحة المرأة، والصحة الإنجابية. وتلتزم المنظمة بتغيير السياسات والثقافات في الجانب المتعلق منهما بالجنس والإنجاب.
    Son site Web compte aujourd'hui une communauté en ligne de plus de 1 900 membres qui peuvent prendre part à des débats sur les TIC et les questions de développement. UN وأُدمجت في الموقع الإلكتروني للتحالف مجموعة إلكترونية تضم زهاء 1900 عضو يشاركون في المناقشات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقضايا التنمية.
    Ses représentants ont participé à des débats sur la conception de politiques en matière de bioéthique, d’aide aux familles, d’éducation sans exclusion, d’emploi et de santé. UN وشارك ممثلو المنظمة في المناقشات بشأن تصميم السياسات المتعلقة بالشواغل إزاء اﻷخلاقيات في المجال البيولوجي، ودعم اﻷسرة، والتعليم الجامع، والعمالة، والنهوض بالصحة.
    Par ailleurs, des activités de sensibilisation ont été menées dans le cadre de forums qui favorisent l'instauration d'un vaste dialogue national en faisant participer des gouvernements, des organisations de la société civile et d'autres acteurs du développement à des débats sur le développement humain durable. UN وباﻹضافة الى ذلك، اتخذت مبادرات للدعوة عن طريق عقد منتديات تشجع إقامة حوار وطني واسع النطاق بمشاركة من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من الناشطين في مجال التنمية ﻹجراء مناقشات بشأن التنمية البشرية المستدامة.
    Il a, en outre, participé à des débats sur l’évolution de la série de recensements prévus en Afrique, en 2000, dans le cadre d’un Comité interinstitutions de coordination des recensements pour l’Afrique subsaharienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أخصائي خدمات الدعم التقني في المناقشات التي جرت بشأن التقدم المحرز في جولة التعدادات السكانية في أفريقيا عام 2000، كجزء من اللجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق تعدادات السكان.
    Au cours de la deuxième phase du suivi, j’ai participé de façon diverse à des débats sur la situation des handicapés mentaux. J’ai été invité à des conférences organisées par Inclusion International. J’ai travaillé en collaboration avec des représentants de cette organisation dans plusieurs pays, souvent lors de séminaires conjoints avec les gouvernements et les organisations nationales. UN 111 - وخلال الفترة الثانية للرصد شاركت بطرق عديدة في مناقشات عن حالة الأشخاص ذوي العاهات الخلقية، ودعيت لحضور مؤتمرات عقدتها المنظمة الدولية للإدماج، كما عملت مع ممثلين لهذه المنظمة في عدد من البلدان، وغالبا ما جرى ذلك في حلقات دراسية مع الحكومات والمنظمات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more