"à des fins de suivi" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض الرصد
        
    • لأغراض متابعة
        
    • لأغراض المتابعة
        
    • لرصدها
        
    • بغرض متابعة
        
    L'accès à certaines de ces régions à des fins de suivi reste limité. UN ولا تزال فرص الوصول إلى بعض هذه المناطق لأغراض الرصد محدودة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix sera chargé de fournir la documentation et les dossiers requis à des fins de suivi, de vérification et de contrôle de gestion. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية توفير الوثائق والسجلات اللازمة لأغراض الرصد والتحقق ومراجعة الحسابات الإدارية.
    Le Service de la gestion des ressources financières tiendra le Comité exécutif informé de l'évolution de la situation tous les trois mois à des fins de suivi. UN وستقدم دائرة إدارة الموارد البشرية إلى اللجنة التنفيذية تقارير فصلية عن آخر المستجدات لأغراض الرصد.
    b) Rôle renforcé et utilisation plus large de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que des organes intergouvernementaux et organes délibérants compétents d'autres acteurs institutionnels, à des fins de suivi et coordination des conférences UN (ب) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الهيئات الحكومية الدولية ومجالس إدارة المؤسسات المعنية الأخرى، والاستفادة منها كلها على نحو أكمل لأغراض متابعة وتنسيق المؤتمرات
    b) Rôle renforcé et utilisation plus large de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que des organes intergouvernementaux et organes délibérants compétents d'autres acteurs institutionnels, à des fins de suivi et coordination des conférences UN (ب) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الهيئات الحكومية الدولية ومجالس إدارة المؤسسات المعنية الأخرى، والاستفادة منها كلها على نحو أكمل لأغراض متابعة وتنسيق المؤتمرات
    Ces réunions sont présidées par le représentant de la Section de la communication, de l'information et des relations publiques et font l'objet d'un compte rendu à des fins de suivi. UN ويترأس الاجتماعات قسم الاتصالات والإعلام والتواصل ويجري تدوين محاضرها لأغراض المتابعة.
    La Cour suprême a soumis un certain nombre de questions importantes à la Commission à des fins de suivi, tandis que la Commission a saisi les tribunaux de cas spécifiques de violation des droits de l'homme. UN وقد أحالت المحكمة العليا عدداً من المسائل الهامة إلى اللجنة لرصدها بينما عرضت اللجنة قضايا محددة لانتهاكات حقوق الإنسان على المحاكم.
    b) Accroissement du nombre et de la portée des accords conclus et des engagements pris par les États Membres à la suite des débats intergouvernementaux au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les organes intergouvernementaux ou organes délibérants d'autres acteurs institutionnels concernés, à des fins de suivi et de coordination des conférences UN (ب) زيادة عدد وتوسيع نطاق الاتفاقات التي تتوصل إليها الدول الأعضاء والالتزامات التي تتعهد بها نتيجة للمداولات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي الهيئات الحكومية الدولية ومجالس إدارة المؤسسات المعنية الأخرى، بغرض متابعة وتنسيق المؤتمرات
    L'accès à toutes ces provinces à des fins de suivi reste limité. UN ولا تزال سبل الوصول إلى جميع المناطق في هذه المقاطعات لأغراض الرصد محدودة.
    Une plate-forme s'appuyant sur les technologies de l'information a été créée pour assurer la liaison au sein du système de soins de santé, améliorant ainsi la gestion des données à des fins de suivi. UN وقد وُضع منهاج لتكنولوجيا المعلومات للربط فيما بين نظام الرعاية الصحية، الذي يعزز إدارة البيانات لأغراض الرصد.
    Les données de référence sont intégrées au système à des fins de suivi. UN يجري إدماج البيانات الأساسية ضمن النظام لأغراض الرصد
    Ces secteurs reflètent les besoins les plus élémentaires des rapatriés lors d'une phase initiale de réintégration et facilitent à leur tour l'accès du HCR aux rapatriés, à des fins de suivi. UN وتعكس هذه القطاعات أهم الاحتياجات الأساسية للعائدين في المرحلة الأولية من الإدماج وتيسر بدورها إمكانية وصول المفوضية إلى العائدين لأغراض الرصد.
    Il a toutefois recommandé une évaluation minutieuse des avantages et des inconvénients de ces nouvelles données lorsqu'elles sont utilisées comme sources d'information à des fins de suivi. UN ومع ذلك، أوصى الفريق بتوخي العناية في تقييم الفرص والتحديات التي تمثلها مصادر البيانات الجديدة المذكورة عند استخدامها كمصادر معلومات لأغراض الرصد.
    Choix, à des fins de suivi, des indicateurs et des objectifs concernant l'appui apporté par chaque organisme au réseau de coordonnateurs résidents UN تحديد مؤشرات وأهداف بشأن توفير الدعم لنظام المنسق المقيم من كل وكالة لأغراض الرصد [هاء-2-أ-2]
    b) Rôle renforcé et utilisation plus large de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que des organes intergouvernementaux et organes délibérants compétents d'autres acteurs institutionnels, à des fins de suivi et coordination des conférences UN (ب) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الإدارة للمؤسسات الأخرى ذات الصلة من أصحاب المصلحة، والاستفادة منها على نحو أكمل لأغراض متابعة وتنسيق المؤتمرات
    b) Nombre et portée accrus des accords conclu et des engagements pris par les États Membres à la suite des débats intergouvernementaux au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les organes intergouvernementaux ou organes délibérants d'autres acteurs institutionnels concernés, à des fins de suivi et de coordination des conférences UN (ب) زيادة عدد ونطاق الاتفاقات التي تتوصل إليها الدول الأعضاء والالتزامات التي تتعهد بها نتيجة للمداولات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك في الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الإدارة للمؤسسات الأخرى ذات الصلة من أصحاب المصلحة، وذلك لأغراض متابعة وتنسيق المؤتمرات
    b) Rôle renforcé et utilisation plus large de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que des organes intergouvernementaux et organes délibérants compétents d'autres acteurs institutionnels, à des fins de suivi et coordination des conférences UN (ب) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الهيئات الحكومية الدولية المختصة وهيئات الإدارة للجهات المؤسسية الأخرى صاحبة المصلحة والاستفادة منها على نحو أكبر لأغراض متابعة المؤتمرات والتنسيق
    b) i) Augmentation du nombre et élargissement de la portée des accords conclus et des engagements pris par les États Membres à la suite des débats intergouvernementaux au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les organes intergouvernementaux ou organes délibérants d'autres acteurs institutionnels concernés, à des fins de suivi et de coordination des conférences UN (ب) زيادة عدد ونطاق الاتفاقات التي تتوصل إليها الدول الأعضاء والالتزامات التي تتعهد بها نتيجة للمداولات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في الهيئات الحكومية الدولية المختصة وهيئات الإدارة للجهات المؤسسية الأخرى صاحبة المصلحة لأغراض متابعة المؤتمرات والتنسيق
    Le Département a accepté de modifier le tableau de recommandations de façon à pouvoir suivre les réponses données, et a convenu qu'un tableau récapitulatif devrait être utilisé à des fins de suivi et de contrôle d'ensemble. UN ووافقت الإدارة على تعديل جدول التوصيات لكي يتضمن متابعة ردود محددة ووافق على الاحتفاظ بجدول موجز لأغراض المتابعة والاستعراض الكليين.
    D'autre part, au Bureau régional pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest, 56 des 185 rapports de visite sur le terrain établis en 2009 n'avaient pas été communiqués à la section de la planification à des fins de suivi, en violation des procédures de gestion internes. UN وإضافةً إلى ذلك، وفي المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، لم يقدم في عام 2009 سوى 56 تقريرا من أصل 185 تقريراً عن الرحلات الميدانية إلى قسم التخطيط تحقيقاً لأغراض المتابعة التي ينفذها، ووفقاً لما تقتضيه إجراءاته الإدارية الداخلية.
    La Cour suprême a soumis un certain nombre de questions importantes à la Commission à des fins de suivi, tandis que la Commission a saisi les tribunaux de cas spécifiques de violation des droits de l'homme. UN وقد أحالت المحكمة العليا عدداً من المسائل الهامة إلى اللجنة لرصدها بينما عرضت اللجنة قضايا محددة لانتهاكات حقوق الإنسان على المحاكم.
    b) Nombre et portée accrus des accords conclus et des engagements pris par les États Membres à la suite des débats intergouvernementaux au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les organes intergouvernementaux ou organes délibérants d'autres acteurs institutionnels concernés, à des fins de suivi et de coordination des conférences UN (ب) زيادة عدد وتوسيع نطاق الاتفاقات التي تتوصل إليها الدول الأعضاء والالتزامات التي تتعهد بها نتيجة للمداولات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي الهيئات الحكومية الدولية ومجالس إدارة المؤسسات المعنية الأخرى، بغرض متابعة وتنسيق المؤتمرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more